Pregled bibliografske jedinice broj: 551354
JEZIK ODLOMKA REFORMACIJSKOGA GLAGOLJSKOG KATEKIZMA IZ 1561. I GLAGOLJAŠKA KNJIŽEVNA TRADICIJA
JEZIK ODLOMKA REFORMACIJSKOGA GLAGOLJSKOG KATEKIZMA IZ 1561. I GLAGOLJAŠKA KNJIŽEVNA TRADICIJA // Čakavska rič : polugodišnjak za proučavanje čakavske riječi, XXXVIII (2010), 1-2; 209-226 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 551354 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
JEZIK ODLOMKA REFORMACIJSKOGA GLAGOLJSKOG KATEKIZMA IZ 1561. I GLAGOLJAŠKA KNJIŽEVNA TRADICIJA
(THE LANGUAGE OF A PART OF THE REFORMATION GLAGOLITIC CATECHISM FROM 1561 AND THE GLAGOLITIC LITERARY TRADITION)
Autori
Čupković, Gordana
Izvornik
Čakavska rič : polugodišnjak za proučavanje čakavske riječi (0350-7831) XXXVIII
(2010), 1-2;
209-226
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
glagoljaštvo; reformacija; jezične inačice; interferencija; interdijalekatnost
(glagolitic alphabet; reformation; language varieties; interference; inter-dialecticism;)
Sažetak
Prve su hrvatske reformacijske knjige nastajale i pod utjecajem starijih hrvatskih glagoljskih knjiga (brevijara, misala, lekcionara i dr.) što se osim u sadržajnim očituje i u paleografskim te jezičnim i stilskim podudarnostima. Uz to je u reformacijskim knjigama izražena težnja za usustavnjivanjem književnoga jezika s govoru bliskom osnovicom. Približavanje govoru najizrazitije je na planu leksika, dok se u sintaksi (osobito sintaksi teksta) očituje težnja za »opismenjivanjem« izraza. U radu se proučava jezik brevijarskog odlomka iz glagoljskoga Konzulova Katekizma iz 1561.: »Simbol i spoznanje vere katolič(an)ske s(ve)toga Atanazia alešandrinskoga biškupa«, u kontekstu jezika čitava Katekizma te u usporedbi s jezikom podudarnoga teksta iz Kosinjskoga brevijara (na svim komunikacijskim razinama: grafija, fonologija, morfologija, sintaksa i semantika), kako bi se ocrtao s jedne strane reformacijski postupak napuštanja crkvenoslavenske knjiškosti i približavanja glagoljske pismenosti hrvatskomu jeziku, a s druge strane pokušaj izgrađivanja naddijalekatske koiné, koji se očituje u miješanju jezičnih sustava, koje je načelo nasljedovano iz glagoljaške tradicije, a proslijeđeno i protureformacijskim filolozima.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
269-1300787-0572 - USMENO-KNJIŽEVNA BAŠTINA ZADARSKOG PODRUČJA (Babić, Vanda, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Sveučilište u Zadru
Profili:
Gordana Čupković
(autor)