Pregled bibliografske jedinice broj: 548961
Funny Errors in the Interlanguage of Law Students
Funny Errors in the Interlanguage of Law Students // Proceedings of the Fourth International Language Conference on the Importance of Learning Professional Foreign Languages for Communication between Cultures / Vičić, Polona ; Orthaber, Sara ; Ipavec, Vesna Mia ; Zrniski, Manca (ur.).
Maribor: University of Maribor, Faculty of Logistics, Slovenia, 2011. str. 113-117 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 548961 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Funny Errors in the Interlanguage of Law Students
Autori
Kordić, Ljubica ; Papa, Dubravka
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Proceedings of the Fourth International Language Conference on the Importance of Learning Professional Foreign Languages for Communication between Cultures
/ Vičić, Polona ; Orthaber, Sara ; Ipavec, Vesna Mia ; Zrniski, Manca - Maribor : University of Maribor, Faculty of Logistics, Slovenia, 2011, 113-117
ISBN
978-961-6562-50-8
Skup
Fourth International Language Conference on the Importance of Learning Professional Foreign Languages for Communication between Cultures
Mjesto i datum
Celje, Slovenija, 22.09.2011. - 23.09.2011
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
Foreign language teaching ; students’ interlanguage ; errors ; error analysis ; translation ; legal terms
Sažetak
Students’ interlanguage is characterized by specific linguistic features on lexical, grammatical and syntactic level. Errors are one of its common characteristics, too, depending on the specific level of knowledge of foreign language the individual student has mastered. In this paper analyze students’ errors in legal language on phonological, morpho-syntactic, semantic and grammatical level, based on one hundred written exams by the second year students of the Faculty of Law, University in Osijek (Croatia). The research deals primarily with students’ translations of a given text into Croatian and analyzes different types of errors arising from the poor knowledge of the foreign language and/or from false understanding of legal terms and phrases. Special emphasis was put on errors comprising the elements of humor. In the introductory part of the paper the authors offer a typology and classification of errors in students’ languages. Main part of the paper is focused on the analysis of errors found in the corpus of students’ translations, especially those with the elements of humor. In the conclusion the errors are classified according to the typology offered in the first part of the paper and some deductions are drawn concerning the most common errors that might be typical for learning foreign languages for legal purposes at the tertiary education level.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
130-1300869-0879 - Njemački i hrvatski jezik u dodiru - didaktički i psiholingvistički aspekti (Hausler, Maja, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Osijek