Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 548172

Prevodilački alat – prijevodna memorija ATRIL- Déjà Vu X


Seljan, Sanja; Brkić, Marija
Prevodilački alat – prijevodna memorija ATRIL- Déjà Vu X, 2010. (ostalo).


CROSBI ID: 548172 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Prevodilački alat – prijevodna memorija ATRIL- Déjà Vu X
(Translation Tool – Translation Memory ATRIL- Déjà Vu X)

Autori
Seljan, Sanja ; Brkić, Marija

Izvornik
Radionica

Vrsta, podvrsta
Ostale vrste radova, ostalo

Godina
2010

Ključne riječi
prijevodna memorija; primjena u prevođenju
(Translation Memory; application in translation process)

Sažetak
Tijekom radionice polaznici će se upoznati s osnovnim terminima u kontekstu prijevodnih memorija, s njihovim prednostima i nedostacima, najpoznatijim softverskim rješenjima i stanjem na tržištu. Radionica će biti interaktivnog tipa s prostorom za pitanja. Veći dio radionice sastoji se od praktičnog rada koji obuhvaća upoznavanje sa sučeljem prijevodne memorije, postupak izrade i punjenja baze prijevodnih memorija na temelju postojećeg paralelnog korpusa, korištenje postojeće prijevodne memorije u postupku prevođenja, izradu, te izradu i korištenje pomoćnih resursa – leksikona i terminološke baze i raznih integriranih alata za osiguranje kvalitete prijevoda. Tijekom radionice bit će prikazan alat za strojno potpomognuto prevođenje Déjà Vu X.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-1300646-0909 - Informacijska tehnologija u prevođenju hrvatskoga i e-učenju jezika (Seljan, Sanja, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb,
Fakultet informatike i digitalnih tehnologija, Rijeka

Profili:

Avatar Url Sanja Seljan (autor)

Avatar Url Marija Brkić Bakarić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Seljan, Sanja; Brkić, Marija
Prevodilački alat – prijevodna memorija ATRIL- Déjà Vu X, 2010. (ostalo).
Seljan, S. & Brkić, M. (2010) Prevodilački alat – prijevodna memorija ATRIL- Déjà Vu X. radionica. Ostalo.
@unknown{unknown, author = {Seljan, Sanja and Brki\'{c}, Marija}, year = {2010}, keywords = {prijevodna memorija, primjena u prevo\djenju}, title = {Prevodila\v{c}ki alat – prijevodna memorija ATRIL- D\'{e}j\`{a} Vu X}, keyword = {prijevodna memorija, primjena u prevo\djenju} }
@unknown{unknown, author = {Seljan, Sanja and Brki\'{c}, Marija}, year = {2010}, keywords = {Translation Memory, application in translation process}, title = {Translation Tool – Translation Memory ATRIL- D\'{e}j\`{a} Vu X}, keyword = {Translation Memory, application in translation process} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font