Pregled bibliografske jedinice broj: 546668
Apsolutni nominativ u hrvatskim svetopisamskim prijevodima
Apsolutni nominativ u hrvatskim svetopisamskim prijevodima // Zbornik Matice srpske za društvene nauke, LIII (2010), 2; 35-48 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 546668 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Apsolutni nominativ u hrvatskim svetopisamskim prijevodima
(Nominative Absolute in Croatian Translations of the Bible)
Autori
Vrtič, Ivana
Izvornik
Zbornik Matice srpske za društvene nauke (0352-5732) LIII
(2010), 2;
35-48
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
povijesna sintaksa; gerundske konstrukcije; apsolutni nominativ; povijest hrvatskog jezika; svetopisamski prijevodi
(historical syntax; gerund phrases; nominative absolute; history of the Croatian language; Scripture translations)
Sažetak
Apsolutni nominativ, gerundska konstrukcija koja se sastoji od gerunda i imena u nominativu, bio je općeslavenska sintaktička konstrukcija. Prema dosadašnjim istraživanjima potvrđen je u crkvenoslavenskom, staroruskom, staročeškom, staropoljskom i starosrpskom jeziku. Metodom unutrašnje komparacije navedena sintaktička konstrukcija istražuje se u okviru hrvatskog sustava u različitim fazama njegova razvoja (od XV. do XIX. stoljeća), i to u jednom žanru – hrvatskim svetopisamskim prijevodima. Istraživanje pokazuje da je apsolutni nominativ dobro potvrđen u većini starijih hrvatskih svetopisamskih prijevoda (u Konzulovu i Dalmatinovu prijevodu Novog zavjeta, zatim u Kašićevu prijevodu Svetog pisma te u Katančićevu prijevodu Svetog pisma), kao i u starijoj lekcionarskoj tradiciji (u Zadarskom, Bernardinovu, Ranjininu, Zborovčićevu, Andriolićevu, Bandulavićevu, Kašićevu, Kesićevu, Pavićevu i Kneževićevu lekcionaru). Sintaktičko-semantičkom analizom primjeri apsolutnog nominativa klasificiraju se prema semantičkim tipovima i podtipovima unutar funkcije adverbijalnog determinatora, najčešće sintaktičke funkcije apsolutnog nominativa u hrvatskim svetopisamskim prijevodima. Izbor i upotreba apsolutnog nominativa a ne neke druge konkurentne strukture, nominalne ili verbalne, posljedica je jezičnih i izvanjezičnih čimbenika.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
212-2120920-0894 - Tekstologija hrvatske pisane baštine (Horvat, Marijana, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb
Citiraj ovu publikaciju:
Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::
- The European Reference Index for the Humanities (ERIH)