Pregled bibliografske jedinice broj: 541149
Translations from Turkish in Croatia, 1990-2010
Translations from Turkish in Croatia, 1990-2010, 2010. (pregledni rad).
CROSBI ID: 541149 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Translations from Turkish in Croatia, 1990-2010
Autori
Ušumović, Neven ; Čaušević, Ekrem
Izvornik
Translating in the Mediterranean 82/2011, 1-20
Vrsta, podvrsta
Ostale vrste radova, pregledni rad
Godina
2010
Ključne riječi
Turkish ; Croatian ; translations of Turkish authors into Croatian ; translations of Croatian authors into Turkish
Sažetak
Croatia has relatively few translators from Turkish. Most of them are employed at the Chair of Turkish Studies at the Faculty of Philosophy, University of Zagreb (five persons) and approximately the same number of graduated students of Turkish has been translating occasionally from Turkish. To be sure, not all of them are equally or even nearly equally active: some of them have gained reputation by more or less continually translating Orhan Pamuk’s novels, while others engage in translation only occasionally and to a limited extent. The Chair of Turkish Studies has had the leading role in training translators from Turkish. It was founded in 1994 at the Faculty of Philosophy, and today it is part of the Department of Hungarian, Turkish, and Jewish Studies. Even though the programme includes all that is important for Turkish and Ottoman studies, including the basics of Arabic and Persian languages, its focus is on contemporary Turkish language, which is studied over the period of five years according to the Bologna system.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
MZOS-130-1300869-0881 - Kontrastivna analiza gramatičkoga ustroja turskog i hrvatskog jezika (Čaušević, Ekrem, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb
Profili:
Ekrem Čaušević
(autor)