Pregled bibliografske jedinice broj: 533421
L'organisation de l'espace écrit : la ponctuation dans la langue française et la langue croate
L'organisation de l'espace écrit : la ponctuation dans la langue française et la langue croate // Francontraste 1 Le Français en contraste : expériences d´enseignement/apprentissage du français / Bogdanka Pavelin Lešić (ur.).
Mons: Cipa Mons, 2011. str. 223-231 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 533421 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
L'organisation de l'espace écrit : la ponctuation dans la langue française et la langue croate
(Organisation in writing: punctuation in French and Croatian)
Autori
Orešković Dvorski, Lidija
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Francontraste 1 Le Français en contraste : expériences d´enseignement/apprentissage du français
/ Bogdanka Pavelin Lešić - Mons : Cipa Mons, 2011, 223-231
ISBN
978-2-87325-064-5
Skup
LE FRANÇAIS EN CONTRASTE : LANGUE ET CULTURE FRANCOPHONES DANS L’ESPACE DE LA COMMUNICATION
Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 02.12.2010. - 04.12.2010
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Domaća recenzija
Ključne riječi
ponctuation; français; croate; espace écrit; virgule; deux-points
(punctuation; French; Croatian; writing; comma; colon)
Sažetak
La ponctuation est l'un des moyens d'organisation des relations entre les unités de texte. L'interprétation des relations sémantiques et syntaxiques du texte dépend de l'emploi correct des signes de ponctuation. Les signes de ponctuation sont des signes graphiques et, par conséquent, appartiennent exclusivement au texte écrit. Leur fonction primaire est de transmettre au texte écrit toutes les nuances du langage parlé susceptibles d'impliquer les différences pertinentes concernant le sens de l'énoncé. En éliminant certaines ambiguïtés, les signes de ponctuation facilitent la communication. De plus, ils aident à l'analyse du sens et de la structure du texte aussi bien qu'à l'analyse de l'organisation de ses parties constitutives (phrases). La présence ou l'absence d'un signe de ponctuation peut exercer une influence sur le sens de la phrase et du texte. Comme il s'agit de systèmes linguistiques bien différents, la ponctuation de la langue française repose sur le principe rythmo-mélodique, tandis que la ponctuation du croate est basée sur le principe sémantique. Cette communication s'efforcera de proposer une analyse contrastive des langues française et croate en analysant leurs traits similaires et différents quant aux principes rhytmo-mélodique et sémantique. Nous mettrons particulièrement l'accent sur l'analyse de la fonction de la virgule et du deux-points employés dans les textes de la presse française et croate.
Izvorni jezik
Fra
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
130-1300869-0633 - Romanske gramatike za govornike hrvatskog (Varga, Dražen, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb
Profili:
Lidija Orešković Dvorski
(autor)