Pregled bibliografske jedinice broj: 532598
Jezične promjene u dobno određenim sociolektima
Jezične promjene u dobno određenim sociolektima // Spotaknia Miedzykulturowe
Sosnowiec, Poljska, 2011. (predavanje, nije recenziran, pp prezentacija, ostalo)
CROSBI ID: 532598 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Jezične promjene u dobno određenim sociolektima
(The phenomena of language change in the age-related sociolects)
Autori
Pavličević-Franić, Dunja ; Aladrović Slovaček, Katarina
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, pp prezentacija, ostalo
Skup
Spotaknia Miedzykulturowe
Mjesto i datum
Sosnowiec, Poljska, 25.10.2011. - 26.10.2011
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Nije recenziran
Ključne riječi
dijastratički varijeteti; dijafazijski varijeteti; dobno određeni sociolekti; usvajanje hrvatskoga jezika
(diastratic varieties; diaphasic varieties; age-related sociolects; Croatian language acquisition)
Sažetak
Inačice ostvarivanja jezika kao sustava nazivaju se varijetetima. To je sociolingvistički pojam koji uključuje jezične i izvanjezične čimbenike (vrijeme, okruženje, dob, spol, situacija...). Četiri su osnovne varijetetske razine: dijakronijska (vremensko raslojavanje), dijatopijska (prostorno raslojavanje), dijastratička (sociološko raslojavanje) i dijafazijska (funkcionalno raslojavanje) (Dittmar, 1997 ; Milroy & Milroy, 2000 ; Mićanović, 2008). U ovome se radu promatraju promjene u hrvatskome jeziku kao dijastratički te dijafazijski varijeteti. Korpus čini situacijski i dobno određen jezik adolescenata, analiziran na leksičkoj i gramatičkoj razini. Taj se sociolekt mijenja pod utjecajem dviju činjenica: komunikacija «globalnih tinejdžera» u elektroničkim medijima (mobilna telefonija, internet, chetovi), te utjecaj engleskoga jezika koji kao linqua franca prodire u komunikaciju mlađih generacija. Uzorak istraživanja činili su učenici hrvatskih osnovnih i srednjih škola (N= 300) u dobi od 12. do 17. godine. Podatci su prikupljeni simptomatičnom anketom (s internetskih portala i mobitela), terenskim akcijskim istraživanjem, te pedagoškim promatranjem. Obrađeni su u SPSS programu za statistiku upotrebljavajući Pearsonov koeficijent korelacije i Hi-kvadrat test. Istraživanjem se željelo ispitati hoće li, nesporno velik stupanj transferencije iz engleskoga jezika, štetno djelovati na hrvatski leksički sustav, te je li u sveprisutnoj elektroničkoj komunikaciji riječ samo o stilizaciji priopćajanoga procesa ili o promjenama koje utječu na stvaranje novoga jezičnoga diskursa.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
227-2270729-0725 - Razvoj komunikacijske kompetencije u ranome diskursu hrvatskoga jezika (Pavličević-Franić, Dunja, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Učiteljski fakultet, Zagreb