Pregled bibliografske jedinice broj: 523034
Prevedenice u sportskoj terminologiji: košarka
Prevedenice u sportskoj terminologiji: košarka // Croatica et Slavica Iadertina, 9 (2013), 1; 63-81 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 523034 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Prevedenice u sportskoj terminologiji: košarka
(Loan translations in sports terminology: basketball)
Autori
Ćurković, Dijana
Izvornik
Croatica et Slavica Iadertina (1845-6839) 9
(2013), 1;
63-81
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
kontaktna lingvistika; prevedenice; košarka
(contact lingustics; loan translations; basketball)
Sažetak
Košarka je u Hrvatsku došla iz Amerike te je samim time utjecaj engleskoga jezika u košarkaškoj terminologiji znatan: preuzimanjem igre preuzeti su i nazivi. Da bismo promotrili vertikalni jezični kontakt hrvatskoga i engleskoga jezika, uspoređena su FIBA-ina službena košarkaška pravila. Kao što je i bilo očekivano, ustanovljen je velik broj posuđenica i prevedenica engleskih termina. Rezultati analize razvrstani su u kategorije prema vrstama prevedenica i načinu prilagodbe.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
212-2120920-0897 - Digitalna obradba hrvatske narječne građe (Jozić, Željko, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb
Profili:
Dijana Ćurković
(autor)