Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 521568

Prevođenje pravne stečevine EU-a - terminologija domaćeg prava kao oslonac ili autonomni pristup?


Pecotić Kaufman, Jasminka
Prevođenje pravne stečevine EU-a - terminologija domaćeg prava kao oslonac ili autonomni pristup? // Hrvatski jezik na putu u EU - Terminološki ogledi / Bratanić, Maja (ur.).
Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje (IHJJ) ; Hrvatska sveučilišna naklada, 2011. str. 49-66


CROSBI ID: 521568 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Prevođenje pravne stečevine EU-a - terminologija domaćeg prava kao oslonac ili autonomni pristup?
(Translating the Acquis - Domestic Legal Terminology or Autonomous Approach?)

Autori
Pecotić Kaufman, Jasminka

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Hrvatski jezik na putu u EU - Terminološki ogledi

Urednik/ci
Bratanić, Maja

Izdavač
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje (IHJJ) ; Hrvatska sveučilišna naklada

Grad
Zagreb

Godina
2011

Raspon stranica
49-66

ISBN
978-953-6637-65-2

Ključne riječi
pravna stečevina, termini, poslovni nastan, pravo tržišnog natjecanja, Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju, koncentracija, kartel
(acquis, terminology, establishment, competition law, Stabilisation and Association Agreement, concentration, cartel)

Sažetak
Temeljno pitanje kojim se autorica bavi jest u kojoj se mjeri prilikom iznalaženja temrinoloških prijevodnih rješenja pravnih instituta Europske unije treba osloniti na terminologiju domaćega prava. Pravni je sustav Unije samosvojan pravni sustav u kojem su se radi ostvarivanja specifičnih ciljeva ranijega Ugovora o osnivanju EZ-a, odnosno Ugovora o funkcioniranju EU-a, koji je sada na snazi, razvili zasebni pravni instituti te u kojem autonomnu interpretaciju prava ima Sud EU-a. Dvojbeno je stoga u kojoj se mjeri termini za određene institute koji su se razvili u domaćim pravnim porecima mogu rabiti kao prijevodni termini za one razvijene na razini Unije. Ova se problematika razmatra na nekoliko primjera, prije svega s područja prava tržišnog natjecanja.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Pravo



POVEZANOST RADA


Projekti:
067-0671442-1439 - Hrvatsko pravo nakon reforme nadzora koncentracija u Europskoj zajednici (Pecotić Kaufman, Jasminka, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Ekonomski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Jasminka Pecotić Kaufman (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Pecotić Kaufman, Jasminka
Prevođenje pravne stečevine EU-a - terminologija domaćeg prava kao oslonac ili autonomni pristup? // Hrvatski jezik na putu u EU - Terminološki ogledi / Bratanić, Maja (ur.).
Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje (IHJJ) ; Hrvatska sveučilišna naklada, 2011. str. 49-66
Pecotić Kaufman, J. (2011) Prevođenje pravne stečevine EU-a - terminologija domaćeg prava kao oslonac ili autonomni pristup?. U: Bratanić, M. (ur.) Hrvatski jezik na putu u EU - Terminološki ogledi. Zagreb, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje (IHJJ) ; Hrvatska sveučilišna naklada, str. 49-66.
@inbook{inbook, author = {Pecoti\'{c} Kaufman, Jasminka}, editor = {Bratani\'{c}, M.}, year = {2011}, pages = {49-66}, keywords = {pravna ste\v{c}evina, termini, poslovni nastan, pravo tr\v{z}i\v{s}nog natjecanja, Sporazum o stabilizaciji i pridru\v{z}ivanju, koncentracija, kartel}, isbn = {978-953-6637-65-2}, title = {Prevo\djenje pravne ste\v{c}evine EU-a - terminologija doma\'{c}eg prava kao oslonac ili autonomni pristup?}, keyword = {pravna ste\v{c}evina, termini, poslovni nastan, pravo tr\v{z}i\v{s}nog natjecanja, Sporazum o stabilizaciji i pridru\v{z}ivanju, koncentracija, kartel}, publisher = {Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje (IHJJ) ; Hrvatska sveu\v{c}ili\v{s}na naklada}, publisherplace = {Zagreb} }
@inbook{inbook, author = {Pecoti\'{c} Kaufman, Jasminka}, editor = {Bratani\'{c}, M.}, year = {2011}, pages = {49-66}, keywords = {acquis, terminology, establishment, competition law, Stabilisation and Association Agreement, concentration, cartel}, isbn = {978-953-6637-65-2}, title = {Translating the Acquis - Domestic Legal Terminology or Autonomous Approach?}, keyword = {acquis, terminology, establishment, competition law, Stabilisation and Association Agreement, concentration, cartel}, publisher = {Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje (IHJJ) ; Hrvatska sveu\v{c}ili\v{s}na naklada}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font