Pregled bibliografske jedinice broj: 521020
Challenges for Translator’s Education in the European Union
Challenges for Translator’s Education in the European Union // Proceedings on LSP Teaching and Specialized Translation Skills Training in Higher Education Institutions
Moskva: Peoples’ Friendship University of Russia, 2011. str. 428-433 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 521020 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Challenges for Translator’s Education in the European Union
Autori
Kučiš, Vlasta ; Seljan, Sanja
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Proceedings on LSP Teaching and Specialized Translation Skills Training in Higher Education Institutions
/ - Moskva : Peoples’ Friendship University of Russia, 2011, 428-433
ISBN
978-5-209-03976-1
Skup
International Conference on LSP Teaching and Specialized Translation Skills Training in Higher Education Institutions (LSP & STST)
Mjesto i datum
Moskva, Ruska Federacija, 29.03.2011. - 31.03.2011
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
EU ; multilingualism ; translation technologies ; translator ; translation competences ; EMT- European Master’s in Translation
Sažetak
The paper will analyze the current situation in translation inside the European Union (EU) from the aspect of plurilingual and multicultural principles. Current linguistic strategy and policy in the EU institutions is complex. It consists currently of 27 member states, having 23 official languages, with the tendency of enlargement. Linguistic diversity and access the documentation in the proper language are fundamental principles, asking for everyday translation of considerable quantities of texts. Multilingualism, as one of the main features of the European society, becomes the challenge and the main motivation for the development of educational programs providing linguistic, cultural and technical knowledge, as well as language, organizational and technical skills for modern translator. European Master's in Translation (EMT), which is promoting a common, interdisciplinary education for translators with curriculum structure focused on theoretical research, practical exercises, skill development and use of translation tools. The paper analyzes the knowledge and skills that a modern-day European translator needs, as defined and proposed by the EMT educational programme.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti
POVEZANOST RADA
Projekti:
130-1300646-0909 - Informacijska tehnologija u prevođenju hrvatskoga i e-učenju jezika (Seljan, Sanja, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb