Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 516691

Translator's Educational Perspective in Accession Country


Kučiš, Vlasta; Seljan, Sanja
Translator's Educational Perspective in Accession Country // Proceedings on 4th International Conference "Translation & Interpreting as Intercultural Mediation" (ICIFL4) / Lakić, Igor (ur.).
Podgorica: Institute of Foreign Languages, University of Montenegro, 2013. str. 173-183 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 516691 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Translator's Educational Perspective in Accession Country

Autori
Kučiš, Vlasta ; Seljan, Sanja

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Proceedings on 4th International Conference "Translation & Interpreting as Intercultural Mediation" (ICIFL4) / Lakić, Igor - Podgorica : Institute of Foreign Languages, University of Montenegro, 2013, 173-183

ISBN
978-86-85263-11-8

Skup
International Conference "Translation and Interpreting as Intercultural Mediation" (ICIFL4)

Mjesto i datum
Podgorica, Crna Gora, 09.06.2011. - 11.06.2011

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
translation tools; education; unviersity programme; language resources; state-of-art; students; Croatia
(prevodilački alati; edukacije; sveučilištni programi; jezični izvori; stanje; studenti; Hrvatska)

Sažetak
Education for translator’s profession requires not only, language knowledge skills, but also intercultural communication, use of ICT, terminology work, project management, translation theory and language culture, as defined by the European Master’s Translation (EMT) which combines different teaching methods. Educational university programmes should adopt new educational and professional requirements at different levels of education. The paper analyses interests among students at the Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb regarding the use of translation technology and need for the development of proper language resources, as well as their interest for future education as translator’s specialist. The results are compared with the real situation among translators in Croatia regarding their use of translation technology and their need for professional specialization.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-1300646-0909 - Informacijska tehnologija u prevođenju hrvatskoga i e-učenju jezika (Seljan, Sanja, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Sanja Seljan (autor)

Avatar Url Vlasta Kučiš (autor)

Citiraj ovu publikaciju:

Kučiš, Vlasta; Seljan, Sanja
Translator's Educational Perspective in Accession Country // Proceedings on 4th International Conference "Translation & Interpreting as Intercultural Mediation" (ICIFL4) / Lakić, Igor (ur.).
Podgorica: Institute of Foreign Languages, University of Montenegro, 2013. str. 173-183 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Kučiš, V. & Seljan, S. (2013) Translator's Educational Perspective in Accession Country. U: Lakić, I. (ur.)Proceedings on 4th International Conference "Translation & Interpreting as Intercultural Mediation" (ICIFL4).
@article{article, author = {Ku\v{c}i\v{s}, Vlasta and Seljan, Sanja}, editor = {Laki\'{c}, I.}, year = {2013}, pages = {173-183}, keywords = {translation tools, education, unviersity programme, language resources, state-of-art, students, Croatia}, isbn = {978-86-85263-11-8}, title = {Translator's Educational Perspective in Accession Country}, keyword = {translation tools, education, unviersity programme, language resources, state-of-art, students, Croatia}, publisher = {Institute of Foreign Languages, University of Montenegro}, publisherplace = {Podgorica, Crna Gora} }
@article{article, author = {Ku\v{c}i\v{s}, Vlasta and Seljan, Sanja}, editor = {Laki\'{c}, I.}, year = {2013}, pages = {173-183}, keywords = {prevodila\v{c}ki alati, edukacije, sveu\v{c}ili\v{s}tni programi, jezi\v{c}ni izvori, stanje, studenti, Hrvatska}, isbn = {978-86-85263-11-8}, title = {Translator's Educational Perspective in Accession Country}, keyword = {prevodila\v{c}ki alati, edukacije, sveu\v{c}ili\v{s}tni programi, jezi\v{c}ni izvori, stanje, studenti, Hrvatska}, publisher = {Institute of Foreign Languages, University of Montenegro}, publisherplace = {Podgorica, Crna Gora} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font