Pregled bibliografske jedinice broj: 514092
O determinologizaciji u hrvatskom i talijanskom pravnom nazivlju
O determinologizaciji u hrvatskom i talijanskom pravnom nazivlju // Lingvistički i pravni aspekti višejezičnosti / Sočanac, Lelija (ur.).
Zagreb: Nakladni zavod Globus, 2013. str. 307-324
CROSBI ID: 514092 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
O determinologizaciji u hrvatskom i talijanskom pravnom nazivlju
(Some aspects of determinologization in the Croatian and Italian legal terminology)
Autori
Nigoević, Magdalena ; Pavletić, Helena
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Lingvistički i pravni aspekti višejezičnosti
Urednik/ci
Sočanac, Lelija
Izdavač
Nakladni zavod Globus
Grad
Zagreb
Godina
2013
Raspon stranica
307-324
ISBN
978-953-167-269-6
Ključne riječi
determinologizacija, internacionalizmi, hrvatski jezik, talijanski jezik, pravno nazivlje
(determinologization, internationalisms, Croatian and Italian languages, legal terminology)
Sažetak
Povezanost općeg jezika i jezika struke karakteriziraju procesi terminologizacije i determinologizacije. Riječ općeg jezika terminologizira se, a naziv prolazi proces determinologizacije te postaje dijelom općeg jezika. Sve veći prodor elemenata jezika struke u svakodnevni, opći jezik uvjetovan je procesom determinologizacije. Slijedeći Meyer i Mackintosh (2000), determinologizirani jezični elementi prolaze dvije vrste semantičkih promjena: u procesu 'migracije' iz domene strukovnog jezika na uporabu u općem jeziku, determinologizirani nazivi zadržavaju nepromijenjeno značenje (uz neke manje izmjene) ili se značenje izvornog naziva znatno mijenja. Potonja je kategorija posebno značajna jer obuhvaća širok raspon jezičnih elemenata koji su uz terminološko, u općem jeziku dobili novo neterminološko značenje. Cilj je ovoga rada prikazati neke značajke determinologizacije u hrvatskom i talijanskom jeziku. U radu se analiziraju primjeri determinologizacije iz područja pravnog nazivlja u hrvatskom i talijanskom jeziku. Korpus odabranih primjera čine pravni nazivi ekscerpirani iz specijaliziranih rječnika, općih rječnika te drugih autentičnih izvora (novine, članci i sl.). Iako pravni jezik i pravno nazivlje u velikoj mjeri odražavaju specifičnosti pojedinačnih pravnih sustava, te razlike nisu bile predmetom našeg proučavanja. Na temelju provedene analize istaknuti su pojedini aspekti procesa determinologizacije u promatranim jezicima koji potvrđuju univerzalnost procesa.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
066-0661428-2512 - Pravni i lingvistički aspekti višejezičnosti u svjetlu pridruživanja Hrvatske EU (Sočanac, Lelija, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet u Splitu,
Sveučilište Jurja Dobrile u Puli