Pregled bibliografske jedinice broj: 512043
Dijalektna tkanica Josipa Lovretića
Dijalektna tkanica Josipa Lovretića // Šokačka rič 7, Zbornik radova / Bilić, Anica (ur.).
Vinkovci: Zajednica kulturno-umjetničkih djelatnosti Vukovarsko-srijemske županije, 2010. str. 231-264 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 512043 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Dijalektna tkanica Josipa Lovretića
(Literary "tkanica" of Josip Lovretić)
Autori
Bilić, Anica
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Šokačka rič 7, Zbornik radova
/ Bilić, Anica - Vinkovci : Zajednica kulturno-umjetničkih djelatnosti Vukovarsko-srijemske županije, 2010, 231-264
Skup
Šokačka rič 7, Znanstveni skup s međunarodnim sudjelovanjem "Slavonski dijalekt"
Mjesto i datum
Vinkovci, Hrvatska, 13.11.2009. - 14.11.2009
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
Josip Lovretić; književno pamćenje; tradicijska kultura; etnograđa; seoska novelistika; etnografski dijalektizmi
(Josip Lovretić; Josip Lovretić; literary memory; traditional culture; ethnographic material; rural short stories; ethnographic dialectism)
Sažetak
Iskustvo postupnoga nestajanja i gubitka tradicijskoga života i kulture potaknulo je Josipa Lovretića na traženje i nalaženje tehnika očuvanja. Etnografija je jedna od tehnika očuvanja etnograđe kojoj se priklonio i primjenjivao ju, a druga tehnika što ju je prakticirao književno je stvaranje zahvaljujući sposobnosti literature da bude prostor pamćenja i interpretacije tradicijske kulture. Cjelokupan je njegov rad obilježen čuvanjem kulturne, glazbene i jezične baštine zbog čega danas njegovi tekstovi funkcioniraju kao podsjetnik vrednota tradicijske kulture i ljepote šokačkih riči. Lovretić je odličan poznavatelj tradicijskoga života i kulture slavonskoga sela te izvorni šokački govornik. Jezik njegovih crtica, novela i pripovijedaka, koje je objavljivao u književnim časopisima i novinama od 1886. do četrdesetih godina XX. stoljeća, nije izvorni piščev jezik, nego je riječ o jezičnim adaptacijama. Lovretića promatramo kao pisca prijelaza norme, tj. posljednjega desetljeća XIX. stoljeća i početna dva desetljeća XX. stoljeća kada je norma zagrebačke škole zamjenjivana normom hrvatskih vukovaca te u njegovu jeziku prepoznajemo likove i oblike iz obiju normi, ovisno o mjestu objavljivanja, a ne o njegovom jezičnom opredjeljenju. Jezik Lovretićevih proznih djela pun je etnografskih dijalektizama, odnosno sadrži bogat etnovokabular, tj. područno raslojeni leksik koji danas već pripada i vremenski raslojenom, pasivnom leksiku, dragocjenoj građi za povijest jezika i dijalektologiju, koja evocira govornu prošlost Slavonije.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
101-0000000-2544 - Od građe do analize. Nepoznati i zaboravljeni hrvatski pisci XIX. i XX. stoljeća (Jelčić, Antun-Dubravko, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti
Profili:
Anica Bilić
(autor)