Pregled bibliografske jedinice broj: 508874
Subjectification of idiom introducers in discourse: the case of proverbial in English, Polish and Croatian
Subjectification of idiom introducers in discourse: the case of proverbial in English, Polish and Croatian // Discourse and Dialogue - Diskurs und Dialog / Karabalić, Vladimir ; Aleksa Varga, Melita ; Pon Leonard (ur.).
Frankfurt : Berlin : Bern : Bruxelles : New York (NY) : Oxford : Beč: Peter Lang, 2012. str. 85-96 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 508874 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Subjectification of idiom introducers in discourse: the case of proverbial in English, Polish and Croatian
Autori
Stanojević, Mateusz-Milan ; Parizoska, Jelena
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Discourse and Dialogue - Diskurs und Dialog
/ Karabalić, Vladimir ; Aleksa Varga, Melita ; Pon Leonard - Frankfurt : Berlin : Bern : Bruxelles : New York (NY) : Oxford : Beč : Peter Lang, 2012, 85-96
ISBN
978-3-631-62101-1
Skup
XXIV. međunarodni znanstveni skup "Proučavanja diskursa i dijaloga između teorije, metoda i primjene"
Mjesto i datum
Osijek, Hrvatska, 20.05.2010. - 22.05.2010
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
idiom introducers; subjectification; adjectives; English; Polish; Croatian
Sažetak
In the sentence "DataEase is one of those products that has hidden its light under the proverbial bushel." "proverbial" signals the use of the idiom "to hide one’s light under the bushel". This and similar discursive elements may indicate metaphors, proverbs and idioms, often signaling speaker attitude. However, in: "She knew he had the proverbial wife and two kids at Camberley." "proverbial" does not seem to signal any of these categories. Similar examples appear in Croatian with "poslovičan" ‘proverbial’ and in Polish with "przysłowiowy" ‘proverbial’. Using corpus data (COCA, HNK and IPI PAN) we argue that "proverbial", "poslovičan" and "przysłowiowy" signal various types of intersubjectively shared cultural models based on the notion of the proverb and its characteristics. They exhibit formal and semantic differences, which are a result of their subjectification (in the Langackerian sense). Non–subjectified meanings combine with non–idiomatic and non–conventional items, whereas subjectified meanings combine with idiomatic and conventional items. Their cross–linguistic variation is a result of larger grammatical patterns related to the subjectification of adjectives in the three languages.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
130-1301049-1047 - Teorijska kognitivno lingvistička istraživanja hrvatskoga i drugih jezika (Žic Fuchs, Milena, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb