Pregled bibliografske jedinice broj: 505096
Dalmacija godine gospodnje 1553. - Putopis po Istri, Dalmaciji i Mletačkoj Albaniji 1553. godine - Zapisao Zan Batista Giustinian
Dalmacija godine gospodnje 1553. - Putopis po Istri, Dalmaciji i Mletačkoj Albaniji 1553. godine - Zapisao Zan Batista Giustinian. Split: Društvo Dante Alighieri Split, 2011 (monografija)
CROSBI ID: 505096 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Dalmacija godine gospodnje 1553. - Putopis po Istri, Dalmaciji i Mletačkoj Albaniji 1553. godine - Zapisao Zan Batista Giustinian
(Dalmatia in the Year of Our Lord 1553 - Itinerary through Istria, Dalmatia and Venetian Albany in the year 1553 - Written by Zan Battista Giustinian)
Autori
Šimunković, Ljerka
Vrsta, podvrsta i kategorija knjige
Autorske knjige, monografija, znanstvena
Izdavač
Društvo Dante Alighieri Split
Grad
Split
Godina
2011
Stranica
231
ISBN
978-953-99197-8-9
Ključne riječi
Dalmacija; 1553; putopis; Istra; Dalmacija; Mletačka Albanija; Zan Battista Giustinian
(Dalmatia; 1553; itinerary; Istria; Dalmatia; Venetian Albany; Zan Battista Giustinian)
Sažetak
Dalmacija godine gospodnje 1553. Putopis po Istri, Dalmaciji i Mletačkoj Albaniji 1553. godine Zapisao Zan Battista Giustinian Zan Battista Giustinian bio je mletački sindik (inspektor) kojeg je Senat 1553. godine uputio u mletačke prekomorske posjede s ciljem da podrobno istraži njihovo stanje i potom Senatu podnese svoje izvješće. Giustinian je na tome putovanju proveo gotovo sedam mjeseci i svakodnevno zapisivao sve moguće podatke o svakome mjestu koje je posjetio: prihode i rashode, broj i sastav stanovništva, broj plemićkih obitelji, sve gospodarske djelatnosti, stanje gradova i utvrda, broj i sastav vojnih posada, običaje stanovnika uz navođenje vjere koju ispovijedaju i jezika kojim govore, njihovo odijevanje, odnose među plemstvom i pučanima i još brojne pojedinosti. S toga stajališta, to je prvi sveobuhvatni i dokumentarno vjerodostojan zapis o našim krajevima. Rukopis je transkribirao i objavio Šime Ljubić 1877. godine u posebnom izdanju JAZU. Poslije toga izvornome se dokumentu gube tragovi, a i Ljubićevo je izdanje danas pravi raritet. Budući da je Giustinianov tekst pisan starim i teško razumljivim talijanskim jezikom prožetim mletačkim dijalektom, Ljubićevu transkripciju do sada nitko nije preveo na hrvatski, pa je ovo prvi prijevod popraćen brojnim kritičkim komentarima, opsežnom uvodnom studijom i ilustracijama. Kako bi čitatelji imali uvid i u transkribirani tekst, na kraju knjige podastrt je njegov preslik.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
Napomena
Prema transkripciji Šime Ljubića prevela i priredila Ljerka Šimunković
POVEZANOST RADA
Projekti:
244-2440820-0811 - Dalmatinsko kulturno ozračje 19. stoljeća (Šimunković, Ljerka, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet u Splitu
Profili:
Ljerka Šimunković
(autor)