Pregled bibliografske jedinice broj: 486754
Irish-Croatian Literary Contacts in the Middle Ages (The Vision of Tundal in the Croatian written heritage)
Irish-Croatian Literary Contacts in the Middle Ages (The Vision of Tundal in the Croatian written heritage) // Comparisons, Interactions and Contestations within/across Cultures
Bukurešt, Rumunjska; Veliko Trnovo, Bugarska, 2010. (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
CROSBI ID: 486754 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Irish-Croatian Literary Contacts in the Middle Ages (The Vision of Tundal in the Croatian written heritage)
Autori
Lozić Knezović, Katarina ; Galić Kakkonen, Gordana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni
Skup
Comparisons, Interactions and Contestations within/across Cultures
Mjesto i datum
Bukurešt, Rumunjska; Veliko Trnovo, Bugarska, 17.06.2010. - 20.06.2010
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
The Vision of Tundal; Croatian Middle Ages; miscellany codices; Petris miscellany; Lulić miscellany; Lucić miscellany
Sažetak
The medieval visionary genre reaches its climax in the 12th century. The Vision of Tundal is a creation of that time which was very important for the development of the genre. This is one of the most representative texts referring to the experience of the sinful knight Tundal (Tondal/ Dundul). Original text of The Vision of Tundal (Latin) was entitled Visio Tnugdali. It was compiled by an Irishman, who represented himself as Marcus, and who, in his own words, translated the text from the Irish language. His work took place in a German monastery in Regensburg in the year 1149. As in the rest of Europe, eschatological visions also took a significant place in the Croatian medieval literature. There are two visions of Irish ancestry: The Vision of Tundal (Tundalova, Dundulova vizija/viđenje) and The Saint Patrick's Purgatory (Ot svetago patricija). In Croatian literature The Vision of Tundal has been preserved in three versions. The first one we find in Glagolitic miscellanea Petrisov zbornik from the year 1468 (under the title Govoren’je pravo i čisto od dobroga viteza Dundula). The second one we find in the Latin script miscellanea Vartal from the end of the 16th century (under the title Vidin'ja Tondalova). The third one we also find in the Latin script miscellanea Lulićev zbornik from around year 1600 (under the title Tundalovo viđenje). In this paper authors discuss the lexis of the three above mentioned Croatian versions of The Vision of Tundal and poetic connotations of distinguishing elements of each version of this text. In this paper comparative-statistical method is applied, by which an accurate insight into the lexical differences of the three Croatian versions of The Vision of Tundal is provided.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Filozofski fakultet u Splitu