Pregled bibliografske jedinice broj: 486059
Kako nedostatke pretvoriti u prednosti?
Kako nedostatke pretvoriti u prednosti? // 3. savjetovanje lektora inojezičnoga hrvatskoga
Zagreb, Hrvatska, 2010. (predavanje, nije recenziran, sažetak, stručni)
CROSBI ID: 486059 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Kako nedostatke pretvoriti u prednosti?
(How obstacles can become advantages?)
Autori
Bošnjak, Marija ; Cvikić, Lidija
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, stručni
Skup
3. savjetovanje lektora inojezičnoga hrvatskoga
Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 09.07.2010. - 10.07.2010
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Nije recenziran
Ključne riječi
nastava hrvatskoga J2 ; multimedija ; ICT
(teaching Croatian as L2 ; mulitmedia ; ICT)
Sažetak
Različiti oblici nastave inojezičnoga hrvatskoga imaju brojne posebnosti. Primjerice, nastava hrvatskoga na intenzivnim tečajevima u zemlji i u inozemstvu nerijetko je obilježena smanjenom (često i nedovoljnom) izloženošću hrvatskome i nemogućnošću uporabe jezika s drugim izvornim govornicima osim lektora. Rezultat je toga ograničen jezični unos iz kojega student ne dobiva dovoljno poticaja za jednak razvoj svih jezičnih vještina (npr. slušanja i razumijevanja), kao ni za razvoj pragmatične i međukulturalne sposobnosti. U ovome će se izlaganju pokazati kako se navedene poteškoće mogu prevladati, a nedostatci pojednih vrsta nastave umanjiti. Na primjeru dvaju različitih intenzivnih tečajeva (u RH i SAD-u) pokazat će se primjeri jezičnokomunikacijskih aktivnosti kojima je cilj ovladavanje kulturološkim znanjima i vještinama, kao i njihova aktivna uporaba. Također će biti pokazano kako se suradnjom na daljinu (izrada videorazglednice s tečaja) studente može potaknuti na uporabu hrvatskoga jezika u stvarnim komunikacijskim situacijama. Navedeni primjeri pokazuju kako je kreativnom uporabom suvremenih nastavnih sredstava i metoda moguće ostvariti brojne ciljeve suvremene nastave: - nastava jezika u potpunosti je usmjerena prema učeniku/studentu - studenti su aktivni sudionici nastave i stvaraoci njezina sadržaja - nastavnik samo usmjerava i nadzire nastavni proces - jezičnokomunikacijske vještine razvijaju se ovladavanjem drugim sadržajima. Osim toga, na ovaj se način mogu prevladati i one poteškoće o kojima se nerijetko raspravlja kada je riječ o učenju i poučavanju inojezičnoga hrvatskoga (npr. ograničen broj i vrsta nastavnih materijala, nedostatak pojedinih vrsta priručnika itd.) te potaknuti suradnja među različitim ustanovama na kojima se uči inojezični hrvatski.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
130-1301001-0991 - Materinski i inojezični hrvatski (Jelaska, Zrinka, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb
Profili:
Lidija Cvikić
(autor)