Pregled bibliografske jedinice broj: 480568
Latinska onimija u prevoditeljskoj praksi Đure Ferića (1739.-1820.)
Latinska onimija u prevoditeljskoj praksi Đure Ferića (1739.-1820.) // Folia onomastica Croatica, 18 (2009), .; 121-148 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 480568 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Latinska onimija u prevoditeljskoj praksi Đure Ferića (1739.-1820.)
(On Latin onomastics and translation methods in the fables of Đuro Ferić)
Autori
Perić Gavrančić, Sanja
Izvornik
Folia onomastica Croatica (1330-0695) 18
(2009), .;
121-148
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
Đuro Ferić; latinska onimija; prijevodna ekvivalencija
(Đuro Ferić; Latin onomastics; translational equivalence)
Sažetak
The paper focuses on analyzing Ferić's methodology in translating Latin fables into the Croatian language. The analysis of the onomastic material illustrates how Đuro Ferić approached translating Phaedrus' text differently than he did his own fables. By introducing the onomastic register of older Ragusan literature into the Croatian version of his genuine Latin fables, Đuro Ferić managed to incorporate his fables into the national literary context.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
212-2120920-0928 - Tvorbeni modeli u hrvatskoštokavskim dopreporodnim rječnicima (Perić-Gavrančić, Sanja, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb
Profili:
Sanja Perić-Gavrančić
(autor)