Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 468366

Primjer jezičnog parazitizma: jedan čakavski prijevod iz XVII. stoljeća.


Malinar, Smiljka
Primjer jezičnog parazitizma: jedan čakavski prijevod iz XVII. stoljeća. // Znanstveni skup u spomen na prof. dr. Josipa Jerneja (1909.-2005.)
Zagreb, Hrvatska, 2009. (predavanje, nije recenziran, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 468366 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Primjer jezičnog parazitizma: jedan čakavski prijevod iz XVII. stoljeća.
(An example of linguistic parasitism: a cakavian translation from the XVII century)

Autori
Malinar, Smiljka

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Skup
Znanstveni skup u spomen na prof. dr. Josipa Jerneja (1909.-2005.)

Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 13.11.2009. - 14.11.2009

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Nije recenziran

Ključne riječi
G. B. Marino; hrvatski; talijanski; posuđenice; sintaksa; leksik
(G. B. Marino; Croatian; Italian; loan-words; syntax; lexicon)

Sažetak
Prozni prijevod Marinova epilija “La strage degli innocenti”, naslovljen “Ubijen’je nemile pravedne dičice”, nastao1640. godine u Trogiru, pisan u proznom obliku, promatra se kao svjedočanstvo onodobnoga stanja hrvatskoga jezika i funkcionalnih mogućnosti toga jezika na primarnoj, referencijalnoj razini. Prevoditelj Marina, Dominik Laurić, našao se suočen s izričajnim zahtjevima s kojima se dotadašnja hrvatska proza nije susretala, kao ni hrvatsko pjesništvo, te za koje mu je dotadasnja pisana tradicija na hrvatskom jeziku pružala slabo uporište. Prevoditelj većinom vjerno slijedi izvornik i na sintaktičkom i na leksičkom planu. Stanovit broj talijanizama nije, međutim, neposredno potaknut predloškom, nego je riječ o integriranim posuđenicama, oblicima, koji u to vrijeme već pripadaju autohtonom fondu hrvatskoga jezika. Povremeno prevoditelj rabi i izvorne hrvatske sintaktičke oblike (primjerice, sinteticki oblik genitiva i namjernu rečenicu uvedenu s “radi”) i korespondira izvorniku analognim tipom leksema.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-1300869-0849 - Istra i Dalmacija kao antropolingvistička odredišta (Malinar, Smiljka, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Smiljka Malinar (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Malinar, Smiljka
Primjer jezičnog parazitizma: jedan čakavski prijevod iz XVII. stoljeća. // Znanstveni skup u spomen na prof. dr. Josipa Jerneja (1909.-2005.)
Zagreb, Hrvatska, 2009. (predavanje, nije recenziran, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Malinar, S. (2009) Primjer jezičnog parazitizma: jedan čakavski prijevod iz XVII. stoljeća.. U: Znanstveni skup u spomen na prof. dr. Josipa Jerneja (1909.-2005.).
@article{article, author = {Malinar, Smiljka}, year = {2009}, keywords = {G. B. Marino, hrvatski, talijanski, posu\djenice, sintaksa, leksik}, title = {Primjer jezi\v{c}nog parazitizma: jedan \v{c}akavski prijevod iz XVII. stolje\'{c}a.}, keyword = {G. B. Marino, hrvatski, talijanski, posu\djenice, sintaksa, leksik}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }
@article{article, author = {Malinar, Smiljka}, year = {2009}, keywords = {G. B. Marino, Croatian, Italian, loan-words, syntax, lexicon}, title = {An example of linguistic parasitism: a cakavian translation from the XVII century}, keyword = {G. B. Marino, Croatian, Italian, loan-words, syntax, lexicon}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font