Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 453858

Četiri prijevodne varijante Goldonijeve komedije "La bottega del caffè"


Radoš-Perković, Katja
Četiri prijevodne varijante Goldonijeve komedije "La bottega del caffè" // Zbornik Međunarodnog znanstvenog skupa u spomen na prof. dr. Josipa Jerneja (1909.-2005.) / Ljubičić, Maslina ; Peša Matracki, Ivica ; Kovačić, Vinko (ur.).
Zagreb: FF Press, 2012. str. 177-187 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 453858 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Četiri prijevodne varijante Goldonijeve komedije "La bottega del caffè"
(Four Different Croatian Translations of Goldoni's Comedy "La bottega del caffè")

Autori
Radoš-Perković, Katja

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Zbornik Međunarodnog znanstvenog skupa u spomen na prof. dr. Josipa Jerneja (1909.-2005.) / Ljubičić, Maslina ; Peša Matracki, Ivica ; Kovačić, Vinko - Zagreb : FF Press, 2012, 177-187

ISBN
978-953-175-421-7

Skup
Međunarodni znanstveni skup u spomen na Prof. dr. Josipa Jerneja

Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 13.11.2009. - 14.11.2009

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Domaća recenzija

Ključne riječi
Goldoni; prijevod; adaptacija; lokalizacija
(Goldoni; translation; adaptation; localization)

Sažetak
Komedija "La bottega del caffè" izvorno je napisana na standardnom talijanskom jeziku, no u hrvatskoj su teatrologiji od pedesetih godina prošloga stoljeća na ovamo prisutne čak četiri različite jezične varijante prijevoda ovoga djela, što svakako predstavlja traduktološku rijetkost u praksi. Kroz analizu tekstova rad ukazuje na različita prijevodna rješenja i odabire, te se posebice osvrće na značajnija razilaženja u različitim varijantama. Svrha je uočiti odnose između svjesnoga udaljavanja od izvornika i učinka koji je time postignut te, istovremeno, procijeniti opravdanost takvih postupaka.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-1301070-1055 - Hrvatsko-talijanski kulturni odnosi (Roić, Sanja, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Katja Radoš-Perković (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Radoš-Perković, Katja
Četiri prijevodne varijante Goldonijeve komedije "La bottega del caffè" // Zbornik Međunarodnog znanstvenog skupa u spomen na prof. dr. Josipa Jerneja (1909.-2005.) / Ljubičić, Maslina ; Peša Matracki, Ivica ; Kovačić, Vinko (ur.).
Zagreb: FF Press, 2012. str. 177-187 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Radoš-Perković, K. (2012) Četiri prijevodne varijante Goldonijeve komedije "La bottega del caffè". U: Ljubičić, M., Peša Matracki, I. & Kovačić, V. (ur.)Zbornik Međunarodnog znanstvenog skupa u spomen na prof. dr. Josipa Jerneja (1909.-2005.).
@article{article, author = {Rado\v{s}-Perkovi\'{c}, Katja}, year = {2012}, pages = {177-187}, keywords = {Goldoni, prijevod, adaptacija, lokalizacija}, isbn = {978-953-175-421-7}, title = {\v{C}etiri prijevodne varijante Goldonijeve komedije "La bottega del caff\`{e}"}, keyword = {Goldoni, prijevod, adaptacija, lokalizacija}, publisher = {FF Press}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }
@article{article, author = {Rado\v{s}-Perkovi\'{c}, Katja}, year = {2012}, pages = {177-187}, keywords = {Goldoni, translation, adaptation, localization}, isbn = {978-953-175-421-7}, title = {Four Different Croatian Translations of Goldoni's Comedy "La bottega del caff\`{e}"}, keyword = {Goldoni, translation, adaptation, localization}, publisher = {FF Press}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font