Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 450802

The categories of definiteness and indefiniteness as a problem of translating from Croatian into English and vice versa


Zergollern-Miletić, Lovorka
The categories of definiteness and indefiniteness as a problem of translating from Croatian into English and vice versa // Jezyk w kategoriach, kategorie w jezyku / Cichonska, Maria (ur.).
Katovice: Uniwersytet Śląski w Katowicach, 2009. str. 70-80 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 450802 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
The categories of definiteness and indefiniteness as a problem of translating from Croatian into English and vice versa

Autori
Zergollern-Miletić, Lovorka

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Jezyk w kategoriach, kategorie w jezyku / Cichonska, Maria - Katovice : Uniwersytet Śląski w Katowicach, 2009, 70-80

ISBN
978-83-226-1764-9

Skup
Kategorie gramatyczne i semantyczne a pragmaticzne w jezykach slowianskich

Mjesto i datum
Katowice, Poljska, 21.09.2006. - 22.09.2006

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
definiteness; indefiniteness; Croatian; English; translation

Sažetak
In the introduction, the categories of definiteness and indefiniteness are discussed as grammatical, semantic, and pragmatic categories. The second part focuses on the presence of this category in Croatian, a language that does not possess articles, those prototypical markers of (in)definiteness. Here are also presented the results of a poll investigating the perception of the definite and indefinite adjectives by native speakers of Croatian. The third part consists of the analysis of two translations - one from Croatian into English, and the other from English into Croatian. The focus was put on the means of expressing (in)definiteness. The conclusion is that Croatian translators should be trained in such a way that they acquire good theoretical knowledge about (in)definiteness, not only as a grammatical, but primarily as a semantic and pragmatic category.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-1301001-0988 - Usvajanje engleskoga jezika od rane dobi: analiza učenikova međujezika (Mihaljević-Djigunović, Jelena, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Učiteljski fakultet, Zagreb

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada

Citiraj ovu publikaciju:

Zergollern-Miletić, Lovorka
The categories of definiteness and indefiniteness as a problem of translating from Croatian into English and vice versa // Jezyk w kategoriach, kategorie w jezyku / Cichonska, Maria (ur.).
Katovice: Uniwersytet Śląski w Katowicach, 2009. str. 70-80 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Zergollern-Miletić, L. (2009) The categories of definiteness and indefiniteness as a problem of translating from Croatian into English and vice versa. U: Cichonska, M. (ur.)Jezyk w kategoriach, kategorie w jezyku.
@article{article, author = {Zergollern-Mileti\'{c}, Lovorka}, editor = {Cichonska, M.}, year = {2009}, pages = {70-80}, keywords = {definiteness, indefiniteness, Croatian, English, translation}, isbn = {978-83-226-1764-9}, title = {The categories of definiteness and indefiniteness as a problem of translating from Croatian into English and vice versa}, keyword = {definiteness, indefiniteness, Croatian, English, translation}, publisher = {Uniwersytet \'{S}l\k{a}ski w Katowicach}, publisherplace = {Katowice, Poljska} }
@article{article, author = {Zergollern-Mileti\'{c}, Lovorka}, editor = {Cichonska, M.}, year = {2009}, pages = {70-80}, keywords = {definiteness, indefiniteness, Croatian, English, translation}, isbn = {978-83-226-1764-9}, title = {The categories of definiteness and indefiniteness as a problem of translating from Croatian into English and vice versa}, keyword = {definiteness, indefiniteness, Croatian, English, translation}, publisher = {Uniwersytet \'{S}l\k{a}ski w Katowicach}, publisherplace = {Katowice, Poljska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font