Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 446523

Multilingual Communication Policy and EU Translation Tools (The Case of Croatia)


Kučiš, Vlasta
Multilingual Communication Policy and EU Translation Tools (The Case of Croatia) // Lingua Viva, 5 (2009), 8; 38-49 (podatak o recenziji nije dostupan, izvorni znanstveni rad, znanstveni)


CROSBI ID: 446523 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Multilingual Communication Policy and EU Translation Tools (The Case of Croatia)

Autori
Kučiš, Vlasta

Izvornik
Lingua Viva (1801-1489) 5 (2009), 8; 38-49

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, izvorni znanstveni rad, znanstveni

Ključne riječi
language; translation; computer-assisted translation

Sažetak
Language plays the central role in the process of creation of a national identity. The contemporary multilingual society in the EU is characterized by a quick information search and adequate translation in the corresponding language.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti



POVEZANOST RADA


Projekti:
128-0000000-3620 - Hrvatska medijska komunikacija u konvergentnom okruženju (Plenković, Mario, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Grafički fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Vlasta Kučiš (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Kučiš, Vlasta
Multilingual Communication Policy and EU Translation Tools (The Case of Croatia) // Lingua Viva, 5 (2009), 8; 38-49 (podatak o recenziji nije dostupan, izvorni znanstveni rad, znanstveni)
Kučiš, V. (2009) Multilingual Communication Policy and EU Translation Tools (The Case of Croatia). Lingua Viva, 5 (8), 38-49.
@article{article, author = {Ku\v{c}i\v{s}, Vlasta}, year = {2009}, pages = {38-49}, keywords = {language, translation, computer-assisted translation}, journal = {Lingua Viva}, volume = {5}, number = {8}, issn = {1801-1489}, title = {Multilingual Communication Policy and EU Translation Tools (The Case of Croatia)}, keyword = {language, translation, computer-assisted translation} }
@article{article, author = {Ku\v{c}i\v{s}, Vlasta}, year = {2009}, pages = {38-49}, keywords = {language, translation, computer-assisted translation}, journal = {Lingua Viva}, volume = {5}, number = {8}, issn = {1801-1489}, title = {Multilingual Communication Policy and EU Translation Tools (The Case of Croatia)}, keyword = {language, translation, computer-assisted translation} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font