Pregled bibliografske jedinice broj: 441032
Lokalizacija softvera
Lokalizacija softvera, 2009., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet Zagreb, Odsjek za informacijske znanosti, Zagreb
CROSBI ID: 441032 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Lokalizacija softvera
(Software Localization)
Autori
Kopitar, Bojan
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Filozofski fakultet Zagreb, Odsjek za informacijske znanosti
Mjesto
Zagreb
Datum
27.10
Godina
2009
Stranica
26
Mentor
Seljan, Sanja
Ključne riječi
lokalizacija; standardizacija; standardi; alati; softver
(localization; standardization; standards; tools; software)
Sažetak
Jedan je od važnijih skokova u razvoju, a time i u prihvaćanju računala i računalnih tehnologija, razvoj korisničkih sučelja. Tek su time računala od hipertrofiranih računaljki mogla postati univerzalnijim alatima. Osnova je pak svakom naprednijem sučelju – ljudski (prirodni) jezik. Prevođenje računalnih sučelja dijeli se u dvije glavne faze: internacionalizaciju i lokalizaciju. Sljedeća se skupina problema odnosi na kulturu. Ovdje također ima aspekata vezanih izravno uz jezik, kao što su prijevodi i značenje pojedinih boja, ili pak imena i titule, ali i onih vezanih uz život ljudi neovisan o jeziku, kao što su razne mjere, telefonski brojevi i adrese, poštanski kodovi i kojekakvi matični brojevi. Ovi se problemi obično javljaju u nešto specijaliziranijim primjenama. Kako je ljudima jezična komunikacija najprirodnija, u razvoju se upotrebljivih računalnih sučelja teži uporabi upravo prirodnog jezika. se standardizacijom u industriji obično bave strukovne udruge, a ni u internacionalizaciji softvera nije drugačije. Dvije su velike udruge koje se bave lokalizacijom LISA i GALA. Uz tipične mogućnosti prijevodnih memorija, lokalizacijski alati trebaju i dodatne mogućnosti, specifične za ovu djelatnost. Praktičnom dijelu raza korišten je lokalizacijski alat kojim se služi projekt KDE (K Desktop Environment) za svoje interne lokalizacijske potrebe.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti
POVEZANOST RADA
Projekti:
130-1300646-0909 - Informacijska tehnologija u prevođenju hrvatskoga i e-učenju jezika (Seljan, Sanja, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb
Profili:
Sanja Seljan
(mentor)