Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 440560

Evaluation of Electronic Translation Tools Through Quality Parameters


Kučiš, Vlasta; Seljan, Sanja; Klasnić, Ksenija
Evaluation of Electronic Translation Tools Through Quality Parameters // INFuture2009 - Digital Resources and Knowledge Sharing / Stančić, H. ; Seljan, S. ; Bawden, D. ; Lasić-Lazić, J. ; Slavić, A. (ur.)., 2009. str. 341-351


CROSBI ID: 440560 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Evaluation of Electronic Translation Tools Through Quality Parameters

Autori
Kučiš, Vlasta ; Seljan, Sanja ; Klasnić, Ksenija

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
INFuture2009 - Digital Resources and Knowledge Sharing

Urednik/ci
Stančić, H. ; Seljan, S. ; Bawden, D. ; Lasić-Lazić, J. ; Slavić, A.

Grad
Zagreb

Godina
2009

Raspon stranica
341-351

ISBN
978-953-175-355-5

Ključne riječi
translation quality, consistency, translation tools, mistake categorisation, t-test

Sažetak
In the paper, the difference of translation quality of texts obtained through traditional reference works and online electronic translation tools (corpus and multilingual terminology database) will be measured in three main categories: lexical, orthographic and punctuation ; syntactically and stylistically using paired samples t-test. The translation was made with the support of electronic translation tools, using the example of a Slovenian bilingual corpus called Evrokorpus and the multilingual terminology database Evroterm. In the paper, the hypothesis that modern online translation tools contribute to the quality and consistency of expert translations, as well as to the acquisition of new competitive skills and knowledge is to be examined.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti, Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
128-000000-3620
130-1300646-0909 - Informacijska tehnologija u prevođenju hrvatskoga i e-učenju jezika (Seljan, Sanja, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Sanja Seljan (autor)

Avatar Url Ksenija Klasnić (autor)

Avatar Url Vlasta Kučiš (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada www.researchgate.net

Citiraj ovu publikaciju:

Kučiš, Vlasta; Seljan, Sanja; Klasnić, Ksenija
Evaluation of Electronic Translation Tools Through Quality Parameters // INFuture2009 - Digital Resources and Knowledge Sharing / Stančić, H. ; Seljan, S. ; Bawden, D. ; Lasić-Lazić, J. ; Slavić, A. (ur.)., 2009. str. 341-351
Kučiš, V., Seljan, S. & Klasnić, K. (2009) Evaluation of Electronic Translation Tools Through Quality Parameters. U: Stančić, H., Seljan, S., Bawden, D., Lasić-Lazić, J. & Slavić, A. (ur.) INFuture2009 - Digital Resources and Knowledge Sharing. Zagreb, str. 341-351.
@inbook{inbook, author = {Ku\v{c}i\v{s}, Vlasta and Seljan, Sanja and Klasni\'{c}, Ksenija}, year = {2009}, pages = {341-351}, keywords = {translation quality, consistency, translation tools, mistake categorisation, t-test}, isbn = {978-953-175-355-5}, title = {Evaluation of Electronic Translation Tools Through Quality Parameters}, keyword = {translation quality, consistency, translation tools, mistake categorisation, t-test}, publisherplace = {Zagreb} }
@inbook{inbook, author = {Ku\v{c}i\v{s}, Vlasta and Seljan, Sanja and Klasni\'{c}, Ksenija}, year = {2009}, pages = {341-351}, keywords = {translation quality, consistency, translation tools, mistake categorisation, t-test}, isbn = {978-953-175-355-5}, title = {Evaluation of Electronic Translation Tools Through Quality Parameters}, keyword = {translation quality, consistency, translation tools, mistake categorisation, t-test}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font