Pregled bibliografske jedinice broj: 434109
Leksički utjecaj engleskoga jezika na funkcionalnu gramatiku hrvatskoga jezika
Leksički utjecaj engleskoga jezika na funkcionalnu gramatiku hrvatskoga jezika // Treći specijalizirani znanstveni skup "Rano učenje hrvatskoga / materinskoga / stranoga jezika (RUHMSJ-3) / Pavličević-Franić, Dunja ; Bežen, Ante (ur.).
Zagreb: Europski centar za napredna i sustavna istraživanja (ECNSI) ; Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2009. str. 21-22 (pozvano predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
CROSBI ID: 434109 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Leksički utjecaj engleskoga jezika na funkcionalnu gramatiku hrvatskoga jezika
(Lexical Influence of the English Language on the Functional Grammar of Croatian)
Autori
Pavličević-Franić, Dunja ; Gazdić-Alerić, Tamara ; Aladrović Slovaček, Katarina
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni
Izvornik
Treći specijalizirani znanstveni skup "Rano učenje hrvatskoga / materinskoga / stranoga jezika (RUHMSJ-3)
/ Pavličević-Franić, Dunja ; Bežen, Ante - Zagreb : Europski centar za napredna i sustavna istraživanja (ECNSI) ; Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2009, 21-22
ISBN
978-953-7210-23-6
Skup
3. međunarodna konferencija o naprednim i sustavnim istraživanjima: 3. specijalizirani znanstveni skup "Rano učenje hrvatskoga / materinskoga / stranoga jezika" (RUHMSJ-3)
Mjesto i datum
Zadar, Hrvatska, 12.11.2009. - 13.11.2009
Vrsta sudjelovanja
Pozvano predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
aktivan i pasivan leksik; leksik na prijelazu; anglizmi; funkcionalna gramatika hrvatskoga jezika; ranojezični razvoj
(active and passive lexis; transitional lexis; Anglicism; functional grammar of Croatian; early language development)
Sažetak
Slijedom povijesnih zbivanja na području Republike Hrvatske, u hrvatski su aktivni leksik vrlo često ulazile riječi iz susjednih jezika, najčešće zbog izvanjezičnih razloga, blizine teritorija i kulturnih utjecaja, ali i zbog unutarjezičnih razloga, ponajprije radi popunjavanja nedostatnoga leksemskoga popisa. Između aktivnoga i pasivnoga sloja egzistira tzv. leksik na prijelazu čijem sloju pripadaju novotvorenice, novooživljene zastarjelice te pomodnice (označuju trenutnu pomodnu pojavnicu koja se brzo širi, ali i brzo nestaje iz svakodnevne uporabe). U radu smo metodom analize sadržaja, metodom promatranja te statističkom obradom podataka, ponajprije pokušali istražiti koliki je utjecaj engleskoga leksika na hrvatski pisani i govoreni jezik (u elektroničkim medijima i svakodevnoj govornoj komunikaciji), kao i postoji li statistički značajna razlika u odnosu na vrstu i izvor medija te dob govornika. Želeći, dakle, popisati i opisati leksički utjecaj engleskoga jezika u hrvatskome jeziku, provedeno je terensko akcijsko istraživanje u gradu Zagrebu i okolici, te u Dalmaciji i Slavoniji. Uzorak ispitanika činili su učenici osnovnoškolske dobi (N = 350). Podatke smo obradili u SPSS programu za statistiku upotrebljavajući t-test i aritmetičku sredinu. Istražili smo postoji li statistički značajna razlika u uporabi engleskih leksema pri funkcionalnoj komunikaciji na hrvatskome jeziku u odnosu na dob ispitanika. Zanimalo nas je, također, hoće li taj nesporno velik stupanj transferencije štetno djelovati na hrvatski jezični sustav, ili je možda riječ o pozitivnoj pojavi širenja leksemskoga popisa i bogaćenja vokabulara? Može li se interakcija dvaju jezika uopće dogoditi, a da ne zadire previše u srž i strukturu hrvatskoga jezika, koji bi kao «malen jezik» morao pojačano voditi brigu o svojoj opstojnosti?
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
227-2270729-0725 - Razvoj komunikacijske kompetencije u ranome diskursu hrvatskoga jezika (Pavličević-Franić, Dunja, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Učiteljski fakultet, Zagreb
Profili:
Katarina Aladrović Slovaček
(autor)