Pregled bibliografske jedinice broj: 426607
Prilozi "gd(j)e, kamo, kuda"
Prilozi "gd(j)e, kamo, kuda" // Germano-Slavistische Beiträge: Festschrift für Peter Rehder zum 65. Geburtstag / Okuka, Miloš ; Schweier, Ulrich (ur.).
München: Verlag Otto Sagner, 2004. str. 113-120
CROSBI ID: 426607 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Prilozi "gd(j)e, kamo, kuda"
(Adverbs "gd(j)e, kamo, kuda")
Autori
Kordić, Snježana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Germano-Slavistische Beiträge: Festschrift für Peter Rehder zum 65. Geburtstag
Urednik/ci
Okuka, Miloš ; Schweier, Ulrich
Izdavač
Verlag Otto Sagner
Grad
München
Godina
2004
Raspon stranica
113-120
ISBN
3-87690-874-4
Ključne riječi
mjesni prilozi, preskriptivizam, jezična cenzura, analiza korpusa, hrvatski jezik, srpskohrvatski jezik
(local adverbs, prescriptivism, censorship of language, corpus analysis, Croatian, Serbo-Croatian)
Sažetak
Na osnovi analize korpusa suvremenog jezika pokazuje se u ovom radu da prilog "kud(a)" ima širu upotrebu od svojih korelata "ovuda, tuda, onuda" jer se koristi i za izražavanja cilja kretanja. Njegova upotreba proširila se na račun priloga "kamo". Ne radi se o novoj, nego o kontinuiranoj pojavi jer rječnici navode takve primjere iz 17., 18. itd. stoljeća. Ti primjeri preuzeti su od najpoznatijih pisaca koje nalazimo u svakoj povijesti hrvatske književnost pa to, kao i kontinuitet pojave i, što je najvažnije, suvremena jezična praksa, govori protiv opravdanosti najnovijih cenzorskih zahvata u Hrvatskoj pomoću kojih se sprečava izražavanje cilja kretanja pomoću priloga "kud(a)" i nameće prilog "kamo". Analiza korpusa pokazuje i da se prilog "gdje" koristi za izražavanje cilja kretanja iako najnoviji rječnici ignoriraju takvu upotrebu. Ni kod te upotrebe nije riječ o novom, nego o kontinuiranom procesu jer raniji rječnici navode primjere iz 16., 17. itd. stoljeća u kojima "gdje" izražava cilj kretanja i stoji na mjestu koje bi trebalo biti rezervirano za prilog "kamo". Opet se radi o primjerima koji potječu od najpoznatijih pisaca navedenih u svakoj povijesti hrvatske književnosti, pa to, uz kontinuitet ove pojave i, pogotovo, njenu izraženost u raznim korpusima suvremenog jezika, govori protiv opravdanosti novijih cenzorskih zahvata u Hrvatskoj pomoću kojih se izražavanje cilja kretanja nastoji ograničiti samo na prilog "kamo".
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
Napomena
Članak je indeksiran u MLA International Bibliography, u Linguistic Bibliography i u Online-Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik.