Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 421955

Probleme beim Übersetzen aus dem Deutschen ins Kroatische: Eine empirische Untersuchung mit der Methode des lauten Denkens.


Cimer, Sanja
Probleme beim Übersetzen aus dem Deutschen ins Kroatische: Eine empirische Untersuchung mit der Methode des lauten Denkens. // Istraživanja, izazovi i promjene u teoriji i praksi prevođenja. / Karabalić, Vladimir ; Omazić, Marija (ur.).
Osijek: Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, 2008. str. 41-74


CROSBI ID: 421955 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Probleme beim Übersetzen aus dem Deutschen ins Kroatische: Eine empirische Untersuchung mit der Methode des lauten Denkens.
(Translation problems when translating from German to Croatian: an empirical study using TAPs)

Autori
Cimer, Sanja

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Istraživanja, izazovi i promjene u teoriji i praksi prevođenja.

Urednik/ci
Karabalić, Vladimir ; Omazić, Marija

Izdavač
Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku

Grad
Osijek

Godina
2008

Raspon stranica
41-74

ISBN
978-953-6456-83-3

Ključne riječi
Lautes Denken, Germanistikstudenten, Translationsprozess, Übersetzungsprobleme
(think-aloud, students of german, translation process, translation problems)

Sažetak
Der folgende Beitrag behandelt Probleme, die bei Germanistikstudenten im 8. bzw. 10. Semester beim Übersetzen aus dem Deutschen ins Kroatische auftreten, mit dem Ziel, Erkenntnisse darüber zu gewinnen, welche Inhalte in Übersetzungsübungen gezielt behandelt werden sollten, um den Studierenden zu helfen, entsprechende Lösungsstrategien zu entwickeln. Als Datenkorpus dienen vier Protokolle des lauten Denkens von Übersetzungsprozessen. Der Beitrag beginnt mit einer kurzen Einführung in die Methode des lauten Denkens. Es folgen Ausführungen zur Vorgehensweise bei der Datenauswertung und eine Analyse der Protokollbeispiele sowie der Versuch, Regelmäßigkeiten und Hauptprobleme in der Denk- und Übersetzungsweise der Versuchspersonen zu erkennen.

Izvorni jezik
Ger

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Osijek

Profili:

Avatar Url Sanja Cimer Karaica (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Cimer, Sanja
Probleme beim Übersetzen aus dem Deutschen ins Kroatische: Eine empirische Untersuchung mit der Methode des lauten Denkens. // Istraživanja, izazovi i promjene u teoriji i praksi prevođenja. / Karabalić, Vladimir ; Omazić, Marija (ur.).
Osijek: Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, 2008. str. 41-74
Cimer, S. (2008) Probleme beim Übersetzen aus dem Deutschen ins Kroatische: Eine empirische Untersuchung mit der Methode des lauten Denkens.. U: Karabalić, V. & Omazić, M. (ur.) Istraživanja, izazovi i promjene u teoriji i praksi prevođenja.. Osijek, Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, str. 41-74.
@inbook{inbook, author = {Cimer, Sanja}, year = {2008}, pages = {41-74}, keywords = {Lautes Denken, Germanistikstudenten, Translationsprozess, \"{U}bersetzungsprobleme}, isbn = {978-953-6456-83-3}, title = {Probleme beim \"{U}bersetzen aus dem Deutschen ins Kroatische: Eine empirische Untersuchung mit der Methode des lauten Denkens.}, keyword = {Lautes Denken, Germanistikstudenten, Translationsprozess, \"{U}bersetzungsprobleme}, publisher = {Filozofski fakultet Sveu\v{c}ili\v{s}ta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku}, publisherplace = {Osijek} }
@inbook{inbook, author = {Cimer, Sanja}, year = {2008}, pages = {41-74}, keywords = {think-aloud, students of german, translation process, translation problems}, isbn = {978-953-6456-83-3}, title = {Translation problems when translating from German to Croatian: an empirical study using TAPs}, keyword = {think-aloud, students of german, translation process, translation problems}, publisher = {Filozofski fakultet Sveu\v{c}ili\v{s}ta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku}, publisherplace = {Osijek} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font