Pregled bibliografske jedinice broj: 413653
Italianismi del francese - francesismi dell'italiano
Italianismi del francese - francesismi dell'italiano // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 53 (2008), 301-326 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 413653 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Italianismi del francese - francesismi dell'italiano
(Italianisms in French - Gallicims in Italian)
Autori
Ljubičić, Maslina
Izvornik
Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia (0039-3339) 53
(2008);
301-326
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
italianismi; francesismi; prestiti di ritorno; allotropi; prestiti semantici
(Italianisms; Gallicisms; backwanderers; allotropes; semantic loans)
Sažetak
Il significato dei prestiti risulta spesso cambiato rispetto a quello dei loro modelli. Il nuovo significato rapresenta il motivo per cui la voce viene ripresa dalla lingua da cui e stata mutuata, diventando in tale modo il suo modello. Partendo dal corpus di T. E. Hope (Lexical Borrowing in the Romance Languages) nell'articolo vengono trattati gli italianismi del francese che sono "tornati" all'italiano. Sul piano del significante tali prestiti "restituiti" possono differire dalle parole italiane originarie: in tale caso rappresentano i loro allotropi. Nel caso contrario abbiamo a che fare con dei prestiti semantici. I prestiti di ritorno tra l'italiano e il francese attestano in modo particolare l'intensita dei rapporti reciproci tra le due lingue romanze.
Izvorni jezik
Ita
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
130-1300869-0635 - Talijanski i hrvatski u kontaktu i kontrastu (Ljubičić, Maslina, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb
Profili:
Maslina Ljubičić
(autor)
Citiraj ovu publikaciju:
Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::
- Bibliographie Linguistique
- LLBA: Linguistics and Language Behavior Abstracts
- MLA - Modern Language Abstracts