Pregled bibliografske jedinice broj: 406010
Multilingual Law: What is it? How is it Made? How is it Used and Applied?
Multilingual Law: What is it? How is it Made? How is it Used and Applied? // Book of Abstracts / Sočanac, Lelija ; Šarčević, Susan (ur.).
Zagreb, 2008. str. 56-56 (plenarno, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
CROSBI ID: 406010 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Multilingual Law: What is it? How is it Made? How is it Used and Applied?
Autori
Robertson, Colin
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni
Izvornik
Book of Abstracts
/ Sočanac, Lelija ; Šarčević, Susan - Zagreb, 2008, 56-56
Skup
Curriculum, Language and the Law
Mjesto i datum
Dubrovnik, Hrvatska, 18.09.2008. - 21.09.2008
Vrsta sudjelovanja
Plenarno
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
multilingualism; multilingual drafting; legal translation
Sažetak
This paper poses three questions: what is multilingual law, how is it made and how is it used and applied? The first question invites a definition of multilingual law, as law expressed in more than one language, and allows us to explore differences from monolingual legal systems, notably as regards the role of translation, terminology and term-equivalence across languages. The second question shifts the focus to the methods of law creation with the main emphasis on legislative procedures. The third question provides a basis for examining the practical application of multilingual law, especially its interpretation and enforcement by the courts. The paper concludes with a few pertinent observations on the relevance of multilingual law in modern life and distinguishing features, such as translation, multilingual drafting, legal-linguistic revision and others.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Pravo
POVEZANOST RADA
Projekti:
115-1300619-2662 - Strategije za prevođenje pravne stečevine Europske unije (Šarčević i Milica Gačić, Susan, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Pravni fakultet, Rijeka