Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 405704

Hrvatski i talijanski frazemi: podudarnosti i razlike


Opašić, Maja
Hrvatski i talijanski frazemi: podudarnosti i razlike // Riječki filološki dani : zbornik radova sa 6. međunarodnoga znanstvenog skupa Riječki filološki dani : zbornik radova / Badurina, L. ; Bačić Karković, D. (ur.).
Rijeka, 2010. (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 405704 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Hrvatski i talijanski frazemi: podudarnosti i razlike
(Croatian and Italian Idioms: Correspondences nd Differences)

Autori
Opašić, Maja

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Riječki filološki dani : zbornik radova sa 6. međunarodnoga znanstvenog skupa Riječki filološki dani : zbornik radova / Badurina, L. ; Bačić Karković, D. - Rijeka, 2010

ISBN
978-953-6104-70-3

Skup
Međunarodni znanstveni skup Riječki filološki dani (8 ; 2008)

Mjesto i datum
Rijeka, Hrvatska, 06.11.2008. - 08.11.2008

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
frazem; hrvatski; talijanski; međujezična podudarnost; kalk
(idiom; Croatian language; Italian language; correspondences between languages; calque)

Sažetak
Hrvatski i talijanski jezik bili su u izravnoem dodiru što je uvjetovalo i jezično posuđivanje. Jezično se posuđivanje ogleda i na razini frazema. U ovome se prilogu analiziraju podudarnosti i razlike frazema u hrvatskome i talijanskome jeziku. U frazemima podudarne strukture i istovjetna frazeološkog značenja ustanovljena su tri odnosa: 1. podudarnost leksemskih sastavnica i frazemske slike ; 2. djelomična podudarnost leksemskih sastavnica i sličnost frazemske slike ; 3. potpuna razlika leksemskih sastavnica i razlika frazemske slike. Podudarnosti se frazema hrvatskoga i talijanskoga jezika temelje na zajedničkoj iskustvenoj podlozi ili na kalkiranju, a razlike proizlaze iz specifičnosti kulture kojoj jezik pripada.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
009-1300749-0629 - Unutarnje posuđivanje u hrvatskome jeziku (Turk, Marija, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Rijeka

Profili:

Avatar Url Maja Opašić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Opašić, Maja
Hrvatski i talijanski frazemi: podudarnosti i razlike // Riječki filološki dani : zbornik radova sa 6. međunarodnoga znanstvenog skupa Riječki filološki dani : zbornik radova / Badurina, L. ; Bačić Karković, D. (ur.).
Rijeka, 2010. (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Opašić, M. (2010) Hrvatski i talijanski frazemi: podudarnosti i razlike. U: Badurina, L. & Bačić Karković, D. (ur.)Riječki filološki dani : zbornik radova sa 6. međunarodnoga znanstvenog skupa Riječki filološki dani : zbornik radova.
@article{article, author = {Opa\v{s}i\'{c}, Maja}, year = {2010}, keywords = {frazem, hrvatski, talijanski, me\djujezi\v{c}na podudarnost, kalk}, isbn = {978-953-6104-70-3}, title = {Hrvatski i talijanski frazemi: podudarnosti i razlike}, keyword = {frazem, hrvatski, talijanski, me\djujezi\v{c}na podudarnost, kalk}, publisherplace = {Rijeka, Hrvatska} }
@article{article, author = {Opa\v{s}i\'{c}, Maja}, year = {2010}, keywords = {idiom, Croatian language, Italian language, correspondences between languages, calque}, isbn = {978-953-6104-70-3}, title = {Croatian and Italian Idioms: Correspondences nd Differences}, keyword = {idiom, Croatian language, Italian language, correspondences between languages, calque}, publisherplace = {Rijeka, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font