Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 397612

Neke značajke Petrićeva latinskog prijevoda "Kaldejskih proročanstava"


Kapec, Ivan
Neke značajke Petrićeva latinskog prijevoda "Kaldejskih proročanstava" // 17. Dani Frane Petrića, Petrić i renesansne filozofske tradicije
Cres, Hrvatska, 2008. (predavanje, nije recenziran, neobjavljeni rad, ostalo)


CROSBI ID: 397612 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Neke značajke Petrićeva latinskog prijevoda "Kaldejskih proročanstava"
(Some Characteristics of Petrić's Latin translation of the "Oracula Chaldaica")

Autori
Kapec, Ivan

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, neobjavljeni rad, ostalo

Skup
17. Dani Frane Petrića, Petrić i renesansne filozofske tradicije

Mjesto i datum
Cres, Hrvatska, 24.09.2008. - 27.09.2008

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Nije recenziran

Ključne riječi
Kaldejska proroštva; Zoroaster; Frane Petrić; latinski prijevod
(The Chaldaean Oracles; Zoroaster; Frane Petrić; latin Translation)

Sažetak
Ovaj rad nastoji ukazati na neke značajke Petrićeva latinskog prijevoda Kaldejskih proročanstava. Oracula Chaldaica bio je iznimno važan spis za veliki broj renesansnih mislioca. Način na koji je tretiran grčki tekst i njegov latinski prijevod važan je za razumijevanje razvoja Petrićeve misli, napose s obzirom na njegovo djelo Nova de universis philosophia. Sam grčki izvornik dostupan je samo u fragmentima pa način interpretacije i razumijevanje teksta postaje do krajnosti indiviudaliziran kod autora koji su se služili tim tekstom u kreiranju vlastitih ideja i misli. Osim toga, zbog različitih izvora osnovnog teksta i njihovih međusobnih nepodudarnosti, a katkad i zbog gramatičke nepreciznosti, Petrićev latinski prijevod Kaldejskih proročanstava nije uvijek jednoznačan i lako razumljiv. Zbog toga ga je većim djelom potrebno promatrati i u svjetlu Petrićevih originalnih tekstova.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filozofija



POVEZANOST RADA


Projekti:
191-1911112-1108 - Temeljni problemi renesansnog novoplatonizma i hrvatski renesansni filozofi (Banić-Pajnić, Erna, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Institut za filozofiju, Zagreb

Profili:

Avatar Url Evelina Rudan (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Kapec, Ivan
Neke značajke Petrićeva latinskog prijevoda "Kaldejskih proročanstava" // 17. Dani Frane Petrića, Petrić i renesansne filozofske tradicije
Cres, Hrvatska, 2008. (predavanje, nije recenziran, neobjavljeni rad, ostalo)
Kapec, I. (2008) Neke značajke Petrićeva latinskog prijevoda "Kaldejskih proročanstava". U: 17. Dani Frane Petrića, Petrić i renesansne filozofske tradicije.
@article{article, author = {Kapec, Ivan}, year = {2008}, keywords = {Kaldejska proro\v{s}tva, Zoroaster, Frane Petri\'{c}, latinski prijevod}, title = {Neke zna\v{c}ajke Petri\'{c}eva latinskog prijevoda "Kaldejskih proro\v{c}anstava"}, keyword = {Kaldejska proro\v{s}tva, Zoroaster, Frane Petri\'{c}, latinski prijevod}, publisherplace = {Cres, Hrvatska} }
@article{article, author = {Kapec, Ivan}, year = {2008}, keywords = {The Chaldaean Oracles, Zoroaster, Frane Petri\'{c}, latin Translation}, title = {Some Characteristics of Petri\'{c}'s Latin translation of the "Oracula Chaldaica"}, keyword = {The Chaldaean Oracles, Zoroaster, Frane Petri\'{c}, latin Translation}, publisherplace = {Cres, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font