Pregled bibliografske jedinice broj: 390846
Primjena prevoditeljskih alata u EU i potreba za hrvatskim tehnologijama
Primjena prevoditeljskih alata u EU i potreba za hrvatskim tehnologijama // Jezična politika i jezična stvarnost / Granić, Jagoda (ur.).
Zagreb: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2009. str. 617-625
CROSBI ID: 390846 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Primjena prevoditeljskih alata u EU i potreba za hrvatskim tehnologijama
(Use of computer-assisted translation in EU and need for Croatian language resources)
Autori
Seljan, Sanja ; Gašpar, Angelina
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Jezična politika i jezična stvarnost
Urednik/ci
Granić, Jagoda
Izdavač
Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL)
Grad
Zagreb
Godina
2009
Raspon stranica
617-625
ISBN
978-953-7494-02-5
Ključne riječi
strojno potpomognuto prevođenje, jezične tehnologije, EU, hrvatski jezik, komunikacija, svijest
(computer-assisted translation (CAT), human language technologies (HLT), EU, Croatian language, communication, awareness)
Sažetak
Međunarodna komunikacija zahtijeva primjenu jezičnih tehnologija u postupku prevođenja i naglašava pitanje elektronskih resursa i alata. Elektronski rječnici, korpusi, prijevodne memorije, terminološke baze i strojno prevođenje neke su od tehnologija koje se koriste u prevođenju u EU. U radu se želi prikazati važnost jezičnih tehnologije kako bi se postigli višejezični standardi i hrvatski moduli uključili u višejezičnu komunikaciju EU.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti
POVEZANOST RADA
Projekti:
130-1300646-0909 - Informacijska tehnologija u prevođenju hrvatskoga i e-učenju jezika (Seljan, Sanja, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb