Pregled bibliografske jedinice broj: 389607
BIBLIJA U HRVATA: Prevođenje, tiskanje i širenje Biblije u kontekstu naviještanja evanđelja
BIBLIJA U HRVATA: Prevođenje, tiskanje i širenje Biblije u kontekstu naviještanja evanđelja // Kairos, 1 (2007), 1; 47-79 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 389607 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
BIBLIJA U HRVATA: Prevođenje, tiskanje i širenje Biblije u kontekstu naviještanja evanđelja
(The Bible Among the Croatian People: Translating, printing and distributing the Bible in the context of proclaiming the Gospel)
Autori
Jambrek, Stanko
Izvornik
Kairos (1846-4580) 1
(2007), 1;
47-79
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
Biblija; Hrvatska; prijevod; evangelizacija; crkve reformacijske baštine
(Bible; Croatia; translation; evangelism; evangelicals)
Sažetak
U radu su razmatrani prijevodi, izdanja i širenje Biblije u kontekstu evangelizacije u Hrvatskoj. Analizirano je duhovno ozračje u kojem su prijevodi nastajali te su naznačeni duhovni pokreti iz kojih su proizašli poticaji za prevođenje i čiji su pripadnici uvelike širili pojedina izdanja Novoga zavjeta i cijele Biblije. Prvi tiskani Novi zavjet u Hrvata u prijevodu Stipana Konzula i Antuna Dalmatina objavljen je 1562/3. na glagoljici i hrvatskoj ćirilici u Biblijskom zavodu u Urachu kraj Tübingena. Prijevod je bio namijenjen za evangelizaciju naroda jugoistoka Europe, od Slovenije do Turske. Prvotisak cijele Biblije u Katančićevu prijevodu (1831) nije, osim kulturnog i studijskog, imao značajniji evangelizacijski utjecaj na hrvatskim prostorima. Stoga Britansko i inozemno biblijsko društvo sredinom 19. st. prvo nastoji distribuirati Vuk-Daničićev srpski prijevod Biblije, zatim potkraj stoljeća pohrvaćuje taj prijevod i intenzivno ga i uspješno raspačava sve do tiskanja Zagrebačke Biblije (1968). Zagrebačka Biblija, koju uz Katoličku crkvu izvrsno prihvaćaju i crkve reformacijske baštine, postaje najprihvaćeniji i najrašireniji prijevod Biblije u Hrvata. Od Novih zavjeta za evangelizaciju je značajan prijevod Ljudevita Rupčića, a prijevod Dude i Fućaka izvrstan je i najrasprostranjeniji liturgijski, studijski i evangelizacijski prijevod. U posljednjih desetak godina u crkvama reformacijske baštine objavljen je jedan cijeli prijevod Biblije, šest prijevoda Novog zavjeta i jedan prijevod Novog zavjeta i Psalama.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Teologija, Povijest, Povijest umjetnosti
Citiraj ovu publikaciju:
Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::
- Religious and Theological Abstracts