Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 382882

Titlovanje 'Rana' - pokušaj načelnog pristupa


Žanić, Ivo
Titlovanje 'Rana' - pokušaj načelnog pristupa // Jezični varijeteti i nacionalni varijeti. Prilozi proučavanju standardnih jezika utemeljenih na štokavštini / Badurina, Lada - Pranjković, Ivo - Silić, Josip (ur.).
Zagreb: Disput, 2009. str. 457-472


CROSBI ID: 382882 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Titlovanje 'Rana' - pokušaj načelnog pristupa
(Subtitling of [Serbian feature movie]'Wounds [Rane]' - An Attempt at a Principled Approach)

Autori
Žanić, Ivo

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Jezični varijeteti i nacionalni varijeti. Prilozi proučavanju standardnih jezika utemeljenih na štokavštini

Urednik/ci
Badurina, Lada - Pranjković, Ivo - Silić, Josip

Izdavač
Disput

Grad
Zagreb

Godina
2009

Raspon stranica
457-472

ISBN
978-953-260-054-4

Ključne riječi
prevođenje filmova - hrvatski jezik - srpski jezik - engleski jezik - nestandardni varijeteti
(translating films - Croatian language - Serbian language - English language - non-standard varieties)

Sažetak
'Rane' S. Dragojevića bile su u pžujku 1999. prvi srpski igrani film koji se u Hrvatskoj prikazivao slobodnoj distribuciji, a činjenica da je bio titlovan izazvala je niz plemičnih reakcija. U radu se analiziraju argumenti iz dva novinska članka, jednog iz hrvatskoga, drugog iz srpskoga tjednika, koji su taj konkretan postupak - s razlogom - oštro krititzirali, ali su i sami ponovili neke stereotipove, prije svega mehaničku usporedbu hrvatsko-srpskih jezičnih odnosa s onima u anglofonom svijetu. Stoga se u radu prikazuju i slučajevi titlovanja ili sinkronizacije britanskih i australskih filmova u SAD, s namjerom da se problem prestane promatrati isključivo kao odnos dvaju (ili više) jezičnih standarda nego i kao odnos funkcionalnih i socijalnih registara unutar svakog jezika, te rezličitih tipova njihova ukrštanja.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
015-0152482-2683 - Metaforizacije političke zajednice u javnom diskursu: Hrvatska i Europska unija (Žanić, Ivo, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Fakultet političkih znanosti, Zagreb

Profili:

Avatar Url Ivo Žanić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Žanić, Ivo
Titlovanje 'Rana' - pokušaj načelnog pristupa // Jezični varijeteti i nacionalni varijeti. Prilozi proučavanju standardnih jezika utemeljenih na štokavštini / Badurina, Lada - Pranjković, Ivo - Silić, Josip (ur.).
Zagreb: Disput, 2009. str. 457-472
Žanić, I. (2009) Titlovanje 'Rana' - pokušaj načelnog pristupa. U: Badurina, Lada - Pranjković, Ivo - Silić, Josip (ur.) Jezični varijeteti i nacionalni varijeti. Prilozi proučavanju standardnih jezika utemeljenih na štokavštini. Zagreb, Disput, str. 457-472.
@inbook{inbook, author = {\v{Z}ani\'{c}, Ivo}, year = {2009}, pages = {457-472}, keywords = {prevo\djenje filmova - hrvatski jezik - srpski jezik - engleski jezik - nestandardni varijeteti}, isbn = {978-953-260-054-4}, title = {Titlovanje 'Rana' - poku\v{s}aj na\v{c}elnog pristupa}, keyword = {prevo\djenje filmova - hrvatski jezik - srpski jezik - engleski jezik - nestandardni varijeteti}, publisher = {Disput}, publisherplace = {Zagreb} }
@inbook{inbook, author = {\v{Z}ani\'{c}, Ivo}, year = {2009}, pages = {457-472}, keywords = {translating films - Croatian language - Serbian language - English language - non-standard varieties}, isbn = {978-953-260-054-4}, title = {Subtitling of [Serbian feature movie]'Wounds [Rane]' - An Attempt at a Principled Approach}, keyword = {translating films - Croatian language - Serbian language - English language - non-standard varieties}, publisher = {Disput}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font