Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 382542

Prevodilački alati u EU i potreba za hrvatskim elektroničkim resursima


Seljan, Sanja
Prevodilački alati u EU i potreba za hrvatskim elektroničkim resursima, 2008. (ostalo).


CROSBI ID: 382542 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Prevodilački alati u EU i potreba za hrvatskim elektroničkim resursima
(Translation Tools in EU and Need for Croatian Electronic Language Resources)

Autori
Seljan, Sanja

Izvornik
Francuski institut Zagreb

Vrsta, podvrsta
Ostale vrste radova, ostalo

Godina
2008

Ključne riječi
prevodilački alati; potrebe u EU; višejezičnost
(translation tools; need in EU; multilinguality)

Sažetak
Uloga prevodilački alata u prevođenju ; potrebe i primjena u EU ; potreba za izgradnjom resursa za hrvatskih jezik ; edukacija u RH ; postojeći izvori.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-1300646-0909 - Informacijska tehnologija u prevođenju hrvatskoga i e-učenju jezika (Seljan, Sanja, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Sanja Seljan (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Seljan, Sanja
Prevodilački alati u EU i potreba za hrvatskim elektroničkim resursima, 2008. (ostalo).
Seljan, S. (2008) Prevodilački alati u EU i potreba za hrvatskim elektroničkim resursima. Francuski institut Zagreb. Ostalo.
@unknown{unknown, author = {Seljan, Sanja}, year = {2008}, keywords = {prevodila\v{c}ki alati, potrebe u EU, vi\v{s}ejezi\v{c}nost}, title = {Prevodila\v{c}ki alati u EU i potreba za hrvatskim elektroni\v{c}kim resursima}, keyword = {prevodila\v{c}ki alati, potrebe u EU, vi\v{s}ejezi\v{c}nost} }
@unknown{unknown, author = {Seljan, Sanja}, year = {2008}, keywords = {translation tools, need in EU, multilinguality}, title = {Translation Tools in EU and Need for Croatian Electronic Language Resources}, keyword = {translation tools, need in EU, multilinguality} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font