Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 376872

Polysemy in translation - Selecting the right sense


Schmidt, Goran
Polysemy in translation - Selecting the right sense // Istraživanja, izazovi i promjene u teoriji i praksi prevođenja. Explorations, challenges and changes in translation theory and practice. Theorie und Praxis des Übersetzens: Alte Fragen und neue Antworten / Karabalić, Vladimir ; Omazić, Marija (ur.).
Osijek: Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, 2008. str. 203-218


CROSBI ID: 376872 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Polysemy in translation - Selecting the right sense

Autori
Schmidt, Goran

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Istraživanja, izazovi i promjene u teoriji i praksi prevođenja. Explorations, challenges and changes in translation theory and practice. Theorie und Praxis des Übersetzens: Alte Fragen und neue Antworten

Urednik/ci
Karabalić, Vladimir ; Omazić, Marija

Izdavač
Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku

Grad
Osijek

Godina
2008

Raspon stranica
203-218

ISBN
978-953-6456-83-3

Ključne riječi
the building block metaphor; conceptual integration theory; disambiguation markers/indicators; matching of patterns; meaning potential; metaphorical extensions; metonymic extensions; polysemy; translation

Sažetak
The present paper examines polysemy from a cognitive linguistics perspective in the context of translation. The aim of this paper is to shed some light on how the translator chooses the right sense of a polysemous word or phrase. Several case studies are analyzed in order to see which factors may be relevant for the sense selection.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
122-1301049-0606 - Kognitivno lingvistički pristup polisemiji u hrvatskome i drugim jezicima (Brdar, Mario, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Osijek

Profili:

Avatar Url Goran Schmidt (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada

Citiraj ovu publikaciju:

Schmidt, Goran
Polysemy in translation - Selecting the right sense // Istraživanja, izazovi i promjene u teoriji i praksi prevođenja. Explorations, challenges and changes in translation theory and practice. Theorie und Praxis des Übersetzens: Alte Fragen und neue Antworten / Karabalić, Vladimir ; Omazić, Marija (ur.).
Osijek: Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, 2008. str. 203-218
Schmidt, G. (2008) Polysemy in translation - Selecting the right sense. U: Karabalić, V. & Omazić, M. (ur.) Istraživanja, izazovi i promjene u teoriji i praksi prevođenja. Explorations, challenges and changes in translation theory and practice. Theorie und Praxis des Übersetzens: Alte Fragen und neue Antworten. Osijek, Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, str. 203-218.
@inbook{inbook, author = {Schmidt, Goran}, year = {2008}, pages = {203-218}, keywords = {the building block metaphor, conceptual integration theory, disambiguation markers/indicators, matching of patterns, meaning potential, metaphorical extensions, metonymic extensions, polysemy, translation}, isbn = {978-953-6456-83-3}, title = {Polysemy in translation - Selecting the right sense}, keyword = {the building block metaphor, conceptual integration theory, disambiguation markers/indicators, matching of patterns, meaning potential, metaphorical extensions, metonymic extensions, polysemy, translation}, publisher = {Filozofski fakultet Sveu\v{c}ili\v{s}ta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku}, publisherplace = {Osijek} }
@inbook{inbook, author = {Schmidt, Goran}, year = {2008}, pages = {203-218}, keywords = {the building block metaphor, conceptual integration theory, disambiguation markers/indicators, matching of patterns, meaning potential, metaphorical extensions, metonymic extensions, polysemy, translation}, isbn = {978-953-6456-83-3}, title = {Polysemy in translation - Selecting the right sense}, keyword = {the building block metaphor, conceptual integration theory, disambiguation markers/indicators, matching of patterns, meaning potential, metaphorical extensions, metonymic extensions, polysemy, translation}, publisher = {Filozofski fakultet Sveu\v{c}ili\v{s}ta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku}, publisherplace = {Osijek} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font