Pregled bibliografske jedinice broj: 375787
Preživjeti u prijevodu: Benjamin, Abraham, Derrida
Preživjeti u prijevodu: Benjamin, Abraham, Derrida // Smjerovi i metodologije komparativnog proučavanja hrvatske književnosti / Pavlović, Cvijeta ; Glunčić - Bužančić, Vinka (ur.).
Split: Književni krug Split, 2008. str. 135-154 (pozvano predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 375787 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Preživjeti u prijevodu: Benjamin, Abraham, Derrida
(Living on (in Translation): Benjamin, Abraham, Derrida)
Autori
Bekavac, Luka
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Smjerovi i metodologije komparativnog proučavanja hrvatske književnosti
/ Pavlović, Cvijeta ; Glunčić - Bužančić, Vinka - Split : Književni krug Split, 2008, 135-154
ISBN
978-953-163-310-9
Skup
Smjerovi i metodologije komparativnog proučavanja hrvatske književnosti
Mjesto i datum
Split, Hrvatska, 27.09.2007. - 29.09.2007
Vrsta sudjelovanja
Pozvano predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
prijevod; tugovanje; izvornik; dekonstrukcija
(translation; mourning; original; deconstruction)
Sažetak
U članku se analiziraju Derridaovi članci o prevođenju, u rasponu od ranih studija o Husserlu do kasnih predavanja o Freudovu pojmu "tugovanja". Naglašava se Derridaov dug radovima N. Abrahama i M. Torok i konačno, i njegov zaključak o tjelesnosti teksta kao uporištu singulranosti i neprevodivosti.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
130-0000000-0788 - Europski kontekst hrvatske književnosti (Pavlović, Cvijeta, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb
Profili:
Luka Bekavac
(autor)