Pregled bibliografske jedinice broj: 375349
Preživjeti u prijevodu: Benjamin, Abraham, Derrida
Preživjeti u prijevodu: Benjamin, Abraham, Derrida // Komparativna povijest hrvatske književnosti. Zbornik radova X. Smjerovi i metodologije komparativnog proučavanja hrvatske književnosti / Pavlović, Cvijeta ; Glunčić-Bužančić, Vinka ; Lučin, Bratislav (ur.).
Split: Književni krug Split, 2008. str. 135-154 (ostalo, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 375349 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Preživjeti u prijevodu: Benjamin, Abraham, Derrida
(Living On (in Translation): Benjamin, Abraham, Derrida)
Autori
Bekavac, Luka
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Komparativna povijest hrvatske književnosti. Zbornik radova X. Smjerovi i metodologije komparativnog proučavanja hrvatske književnosti
/ Pavlović, Cvijeta ; Glunčić-Bužančić, Vinka ; Lučin, Bratislav - Split : Književni krug Split, 2008, 135-154
ISBN
978-953-163-310-9
Skup
Komparativna povijest hrvatske književnosti. Zbornik radova X. Smjerovi i metodologije komparativnog proučavanja hrvatske književnosti
Mjesto i datum
Split, Hrvatska, 27.09.2007. - 29.09.2007
Vrsta sudjelovanja
Ostalo
Vrsta recenzije
Domaća recenzija
Ključne riječi
Jacques Derrida; Walter Benjamin; Nicolas Abraham; prijevod; tugovanje
(Jacques Derrida; Walter Benjamin; Nicolas Abraham; translation; mourning)
Sažetak
U tekstu se razmatraju Derridaovi radovi posvećeni problemu prijevoda, s naglaskom na "Des tours de Babel" (o utjecaju fenomenologije na rad Waltera Benjamina) i "Qu'est-ce qu'une traduction 'relevante'?" (o granicama prevodivosti s obzirom na Abrahamovu reviziju Freudova pojma tugovanja).
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
130-0000000-0744 - Tranzicija u književnosti/književnost u tranziciji (Zlatar Violić, Andrea, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb