Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 337088

Primjena prevoditeljskih alata u EU i potreba za hrvatskim tehnologijama


Seljan, Sanja; Gašpar, Angelina
Primjena prevoditeljskih alata u EU i potreba za hrvatskim tehnologijama // Jezična politika i jezična stvarnost / Granić, Jagoda (ur.).
Zagreb: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2007. str. 617-625 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 337088 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Primjena prevoditeljskih alata u EU i potreba za hrvatskim tehnologijama
(Use of computer-assisted translation in EU and need for Croatian technologies)

Autori
Seljan, Sanja ; Gašpar, Angelina

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Jezična politika i jezična stvarnost / Granić, Jagoda - Zagreb : Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2007, 617-625

Skup
21. međunarodni znanstveni skup Jezična politika i jezična stvarnost

Mjesto i datum
Split, Hrvatska, 24.05.2007. - 26.05.2007

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Domaća recenzija

Ključne riječi
strojno potpomognuto prevođenje ; jezične tehnologije ; EU ; hrvatski jezik ; komunikacija ; svijest
(computer-assisted translation (CAT) ; human language technologies (HLT) ; EU ; Croatian language ; communication ; awareness)

Sažetak
Međunarodna komunikacija zahtijeva primjenu jezičnih tehnologija u postupku prevođenja i naglašava pitanje elektronskih resursa i alata. Elektronski rječnici, korpusi, prijevodne memorije, terminološke baze i strojno prevođenje neke su od tehnologija koje se koriste u prevođenju u EU. U radu se želi prikazati važnost jezičnih tehnologije kako bi se postigli višejezični standardi i hrvatski moduli uključili u višejezičnu komunikaciju EU.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-1300646-0909 - Informacijska tehnologija u prevođenju hrvatskoga i e-učenju jezika (Seljan, Sanja, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Angelina Gašpar (autor)

Avatar Url Sanja Seljan (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada

Citiraj ovu publikaciju:

Seljan, Sanja; Gašpar, Angelina
Primjena prevoditeljskih alata u EU i potreba za hrvatskim tehnologijama // Jezična politika i jezična stvarnost / Granić, Jagoda (ur.).
Zagreb: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2007. str. 617-625 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Seljan, S. & Gašpar, A. (2007) Primjena prevoditeljskih alata u EU i potreba za hrvatskim tehnologijama. U: Granić, J. (ur.)Jezična politika i jezična stvarnost.
@article{article, author = {Seljan, Sanja and Ga\v{s}par, Angelina}, editor = {Grani\'{c}, J.}, year = {2007}, pages = {617-625}, keywords = {strojno potpomognuto prevo\djenje, jezi\v{c}ne tehnologije, EU, hrvatski jezik, komunikacija, svijest}, title = {Primjena prevoditeljskih alata u EU i potreba za hrvatskim tehnologijama}, keyword = {strojno potpomognuto prevo\djenje, jezi\v{c}ne tehnologije, EU, hrvatski jezik, komunikacija, svijest}, publisher = {Hrvatsko dru\v{s}tvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL)}, publisherplace = {Split, Hrvatska} }
@article{article, author = {Seljan, Sanja and Ga\v{s}par, Angelina}, editor = {Grani\'{c}, J.}, year = {2007}, pages = {617-625}, keywords = {computer-assisted translation (CAT), human language technologies (HLT), EU, Croatian language, communication, awareness}, title = {Use of computer-assisted translation in EU and need for Croatian technologies}, keyword = {computer-assisted translation (CAT), human language technologies (HLT), EU, Croatian language, communication, awareness}, publisher = {Hrvatsko dru\v{s}tvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL)}, publisherplace = {Split, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font