Pregled bibliografske jedinice broj: 313581
Prilagodba naglasnog sustava engleskih riječi u talijanskom i hrvatskom jeziku
Prilagodba naglasnog sustava engleskih riječi u talijanskom i hrvatskom jeziku // Knjiga sažetaka. Book of abstracts. Istraživanja govora. Šesti znanstveni skup s međunarodnim sudjelovanjem. Speech research. 6th scientific conference with international participation. / Varošanec-Škarić, Gordana ; Horga, Damir (ur.).
Zagreb: Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2007. str. 79-80 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
CROSBI ID: 313581 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Prilagodba naglasnog sustava engleskih riječi u talijanskom i hrvatskom jeziku
(English loanwords stress adaptation in Italian and Croatian)
Autori
Ljubičić, Maslina ; Peša Matracki, Ivica
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni
Izvornik
Knjiga sažetaka. Book of abstracts. Istraživanja govora. Šesti znanstveni skup s međunarodnim sudjelovanjem. Speech research. 6th scientific conference with international participation.
/ Varošanec-Škarić, Gordana ; Horga, Damir - Zagreb : Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2007, 79-80
ISBN
978-953-7067-82-3
Skup
Šesti znanstveni skup s međunarodnim sudjelovanjem. Speech research. 6th scientific conference with international perticipation.
Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 06.12.2007. - 08.12.2007
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
naglasak; prilagodba; engleski jezik; talijanski jezik; hrvatski jezik
(stress; adaptation; English language; Italian language; Croatian language)
Sažetak
U talijanskom jeziku u posljednjih pedeset godina engleski je preuzeo ulogu najvažnijeg jezika davatelja od francuskoga. Utjecaj engleskoga tiče se kako različitih razina općega jezika, pisanog i govornog, tako i strukovnih jezika. Ta promjena utjecaja zajednička je i drugim europskim jezicima, među kojima i hrvatskome. Gubi se i uloga jezika posrednika, koja je u talijanskom pripadala francuskom jeziku. Engleske se riječi u naše vrijeme posuđuju izravno iz engleskoga. Slično tomu, hrvatski je često preuzimao engleske riječi iz njemačkoga, dok ih danas posuđuje izravno. Kad strana riječ uđe u jezik primatelj, prilagođuje se na svim jezičnim razinama. Osim pojave transfonemizacije, za izgovor je značajna i prilagodba naglaska na razini riječi i rečenice. Naš je cilj ispitati najučestalije pojave u prilagodbi naglasnog sustava engleskih riječi u standardnom talijanskom i standardnom hrvatskom jeziku, pri čemu ćemo se samo površno osvrnuti na intonacijske promjene. Budući da u talijanskom postoje oksitone, paroksitone i proparoksitone, možemo očekivati da riječi koje u engleskom imaju takav naglasni status - zadrže isto mjesto naglaska u talijanskim anglizmima. U standardnom hrvatskom jeziku naglasak može stajati na svim slogovima osim posljednjega, ali u stranim riječima, posebno u razgovornom stilu, moguć je i naglasak na zadnjem slogu. No, ima slučajeva kad mjesto naglaska ne ostaje neizmijenjeno u odnosu na engleski model ni u talijanskom ni u hrvatskom. Za razliku od engleskoga i talijanskoga jezika, u kojima se naglasak riječi ne odlikuje kretanjem tona, u hrvatskom se prozodijska svojstva slogova temelje na silini izgovora, dizanju i spuštanju tona, te trajanju sloga. Kao što razlike u izgovoru stranih fonema ovise o dijalekatskoj podlozi govornika hrvatskoga, tako i prozodijska svojstva stranih riječi nisu jednaka u svim dijatopijskim varijetetima. U skladu s pravilima o raspodjeli naglasaka u hrvatskom standardnom jeziku naglasne promjene koje se događaju stranim riječima obuhvaćaju i zanaglasne dužine. U izlaganju ćemo usmjeriti pozornost na naglasak talijanskih i hrvatskih anglizama, to jest na razlike u odnosu na izvorne engleske riječi, kao i na razlike između dvaju jezika primatelja.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
Napomena
Osim navedenog ISBN, naveden je i sljedeći: ISBN 978-953-175-303-6
POVEZANOST RADA
Projekti:
130-1300869-0635 - Talijanski i hrvatski u kontaktu i kontrastu (Ljubičić, Maslina, MZOS ) ( CroRIS)
130-1300869-0849 - Istra i Dalmacija kao antropolingvistička odredišta (Malinar, Smiljka, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb
Profili:
Ivica Peša Matracki
(autor)