Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 308196

Glagol 'činiti' u konstrukcijama i frazeološkim izrazima u hrvatskom i talijanskom jeziku


Ljubičić, Maslina; Kovačić, Vinko
Glagol 'činiti' u konstrukcijama i frazeološkim izrazima u hrvatskom i talijanskom jeziku // Drugi znanstveni skup Hrvatski kao drugi i strani jezik, Zagreb, 20. - 22. rujna 2007. Knjižica sažetaka / Novak-Milić, Jasna ; Bergovec, Marina ; Jelaska, Zrinka (ur.).
Zagreb: Hrvatsko filološko društvo, 2007. str. 18-19 (predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni)


CROSBI ID: 308196 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Glagol 'činiti' u konstrukcijama i frazeološkim izrazima u hrvatskom i talijanskom jeziku
(Verb 'to do' in Croatian and Italian constructions and idiomatic expressions)

Autori
Ljubičić, Maslina ; Kovačić, Vinko

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni

Izvornik
Drugi znanstveni skup Hrvatski kao drugi i strani jezik, Zagreb, 20. - 22. rujna 2007. Knjižica sažetaka / Novak-Milić, Jasna ; Bergovec, Marina ; Jelaska, Zrinka - Zagreb : Hrvatsko filološko društvo, 2007, 18-19

Skup
Hrvatski kao drugi i strani jezik

Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 20.09.2007. - 22.09.2007

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Domaća recenzija

Ključne riječi
hrvatski jezik; talijanski jezik; glagolska perifraza
(Croatian language; Italian language; verbal constructions)

Sažetak
Pri učenju hrvatskoga nije zanemariva činjenica da se glagol činiti (u ostvarenjima činiti/učiniti, praviti/napraviti itd.) pojavljuje znatno rjeđe nego u talijanskom ili općenito romanskom jezicima. Za razliku od romanskih jezika, gdje postoji i često se rabi kauzativna konstrukcija s glagolom činiti, u hrvatskome standardnome jeziku te konstrukcije nema. Tvorbeni obrazac činiti + imenica izuzetno je produktivan u talijanskom, gdje se često pojavljuju glagolske perifraze s glagolom fare. U hrvatskome takvim konstrukcijama odgovaraju dvije vrste ekvivalenata: glagolske perifraze, kao u talijanskome, ili, češće, samoznačni glagoli. Uporaba glagola činiti katkad se podudara u frazeološkim izrazima dvaju analiziranih jezika. U radu će se usustaviti i usporediti spomenute konstrukcije i frazeološki izrazi u hrvatskome i talijanskome standardnome jeziku u želji da se istaknu sličnosti i razlike koje mogu govornicima talijanskog jezika pomoći u učenju hrvatskoga jezika.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-1300869-0635 - Talijanski i hrvatski u kontaktu i kontrastu (Ljubičić, Maslina, MZOS ) ( CroRIS)
130-1301070-1064 - Verbalno i vizualno: performativnost, reprezentacija, interpretacija (Čale, Morana, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Maslina Ljubičić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Ljubičić, Maslina; Kovačić, Vinko
Glagol 'činiti' u konstrukcijama i frazeološkim izrazima u hrvatskom i talijanskom jeziku // Drugi znanstveni skup Hrvatski kao drugi i strani jezik, Zagreb, 20. - 22. rujna 2007. Knjižica sažetaka / Novak-Milić, Jasna ; Bergovec, Marina ; Jelaska, Zrinka (ur.).
Zagreb: Hrvatsko filološko društvo, 2007. str. 18-19 (predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni)
Ljubičić, M. & Kovačić, V. (2007) Glagol 'činiti' u konstrukcijama i frazeološkim izrazima u hrvatskom i talijanskom jeziku. U: Novak-Milić, J., Bergovec, M. & Jelaska, Z. (ur.)Drugi znanstveni skup Hrvatski kao drugi i strani jezik, Zagreb, 20. - 22. rujna 2007. Knjižica sažetaka.
@article{article, author = {Ljubi\v{c}i\'{c}, Maslina and Kova\v{c}i\'{c}, Vinko}, year = {2007}, pages = {18-19}, keywords = {hrvatski jezik, talijanski jezik, glagolska perifraza}, title = {Glagol '\v{c}initi' u konstrukcijama i frazeolo\v{s}kim izrazima u hrvatskom i talijanskom jeziku}, keyword = {hrvatski jezik, talijanski jezik, glagolska perifraza}, publisher = {Hrvatsko filolo\v{s}ko dru\v{s}tvo}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }
@article{article, author = {Ljubi\v{c}i\'{c}, Maslina and Kova\v{c}i\'{c}, Vinko}, year = {2007}, pages = {18-19}, keywords = {Croatian language, Italian language, verbal constructions}, title = {Verb 'to do' in Croatian and Italian constructions and idiomatic expressions}, keyword = {Croatian language, Italian language, verbal constructions}, publisher = {Hrvatsko filolo\v{s}ko dru\v{s}tvo}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font