Pregled bibliografske jedinice broj: 305087
Lingvističke teorije prevođenja i novi hrvatski prijevod Biblije
Lingvističke teorije prevođenja i novi hrvatski prijevod Biblije // Bogoslovska smotra. Ephemerides theologicae Zagrabienses, 292 (2007), 1; 59-102 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 305087 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Lingvističke teorije prevođenja i novi hrvatski prijevod Biblije
(Linguistic theories of translating and new Croatian translation of the Bible)
Autori
Lujić, Božo
Izvornik
Bogoslovska smotra. Ephemerides theologicae Zagrabienses (0352-3101) 292
(2007), 1;
59-102
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
prevođenje Biblije; lingvističke teorije prevođenja; načini prevođenja; modeli prijevoda; kriteriji vrednovanja; doslovni prijevod; mješoviti prijevod; funkcionalni prijevod; komunikativni prijevod; novi hrvatski prijevod Biblije; ishodišni tekst; ciljani
(translatinf of the Bible; linguistic theory of translation; translating methods; translations models; evaluation criteria; literal translation; combined translation; functional translation; communicative translation; new Croatian translation of the Bible;)
Sažetak
The purpose of this article is to show the linguistic-theoretical basis of translating wich coud be used as such for the new translation of the Holy Scripture commissioned by the Croatian Biblical Society with the support of the United Biblical Societies. The artile presents several linguistic theories starting with literal translation to those presenting a functional equivalent and communicative translation. Each of the said theories show a tendency to step out on en enslaved need for today's reader to be tied to the original text. Apart fom that, the theories clearly show how the literal translation is incomprensible and in that regard cannnot be reliable. The new Croation translation of the Bible tends towards communicativness and functionality becose its intention is missionary and pastoral targeted to people.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Teologija