Pregled bibliografske jedinice broj: 287992
'Pale sam na svijetu' u prijevodu Ivana Esiha i promjene u hrvatskome standardnom jeziku
'Pale sam na svijetu' u prijevodu Ivana Esiha i promjene u hrvatskome standardnom jeziku // Treći hrvatsko-slovenski slavistički skup = Tretje slovensko-hrvaško slavistično srečanje / Peti-Stantić, Anita (ur.).
Zagreb, 2009. str. 6-6 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
CROSBI ID: 287992 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
'Pale sam na svijetu' u prijevodu Ivana Esiha i promjene u hrvatskome standardnom jeziku
('Palle Alone in the World' as translated by Ivan Esih and Changes in the Standard Croatian Language)
Autori
Alerić, Marko
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni
Izvornik
Treći hrvatsko-slovenski slavistički skup = Tretje slovensko-hrvaško slavistično srečanje
/ Peti-Stantić, Anita - Zagreb, 2009, 6-6
ISBN
978-953-175-322-7
Skup
Treći hrvatsko-slovenski slavistički skup = Tretje slovensko-hrvaško slavistično srečanje
Mjesto i datum
Opatija, Hrvatska, 07.04.2006. - 08.04.2006
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
prijevodi; hrvatski standardni jezik; gramatičke i pravopisne promjene;
(translation; croatian standard language; grammatical and orthographic changes)
Sažetak
U radu se uspoređuju različita izdanja poznate pripovijetke 'Pale sam na svijetu', koja je sva na hrvatski jezik preveo Ivan Esih, i uočavaju razlike do kojih dolazi na području gramatičke i pravopisne norme. Nastoji se potvrditi prihvatljivost takvih prijevoda u proučavanju promjena u standardnim idiomima i pokazuju najvažnije promjene do kojih je došlo na razini gramatičke i pravopisne norme hrvatskoga standardnog jezika.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija