Pregled bibliografske jedinice broj: 282952
Nominalization and Sententialization in Translation of Specialized Texts
Nominalization and Sententialization in Translation of Specialized Texts, 2006., diplomski rad, Filozofski fakultet, Split
CROSBI ID: 282952 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Nominalization and Sententialization in Translation of Specialized Texts
Autori
Rogošić, Andrea
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Split
Datum
17.02
Godina
2006
Stranica
60
Mentor
Čulić, Zjena
Ključne riječi
translation strategies; nominalization; sententialization; informational density
Sažetak
The thesis deals with cases of nominalization and sententialization occurring in translation of specialized texts from English into Croatian and vice versa. These translation strategies include transforming and supplementing. In the process of transforming, the noun in the source structure is transformed into a clause (sententialization) or a clause is transformed into a noun (nominalization). In the cases of supplementing, the source structure does not contain a form which can be transformed into the finite verb so this verb is supplemented according to world knowledge. The analysis of the corpus takes into account both syntactic and semantic changes as well as the change in informational density and syntactic complexity of the target structure resulting from the sententialization/nominalization process.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija