Pregled bibliografske jedinice broj: 270745
Hrvatski s naglaskom: standard i jezični varijeteti
Hrvatski s naglaskom: standard i jezični varijeteti. Zagreb: Disput, 2006 (monografija)
CROSBI ID: 270745 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Hrvatski s naglaskom: standard i jezični varijeteti
(Croatian with an accent: standard and language varieties)
Autori
Mićanović, Krešimir
Ostali urednici
Bagić, Krešimir
Vrsta, podvrsta i kategorija knjige
Autorske knjige, monografija, znanstvena
Izdavač
Disput
Grad
Zagreb
Godina
2006
Stranica
176
ISBN
953-260-007-8
Ključne riječi
hrvatski jezik; varijetet; jezična standardizacija
(croatian language; variety; language standardisation)
Sažetak
Sažetak U knjizi se raspravlja o razrješavanju odnosa između jezika i varijeteta kako je to učinjeno u lingvistici varijeteta. Osobita je pozornost posvećena pitanju kodifikaciji zahvaljujući kojoj se standardni varijetet opisuje kao kodificiran, nadregionalan s obzirom na doseg i valjanost, čija je upotreba ograničena prvenstveno na institucionalne kontekste i službene komunikacijske situacije. Teorijski se fokusira, s jedne strane, proces oblikovanja i održavanja standardnog jezika/varijeteta. S tim u vezi raspravljeni su pojedini vidovi jezične standardizacije kojom se nastoji postići minimalno variranje forme uz maksimalno variranje funkcija, odnos između jezičnog planiranja, jezične standardizacije i jezične politike, utjecajnost stavova na prihvaćanje standarda i njegove funkcije u modernom društvu. Raspravljano je i o konceptu jezične kulture razrađenom u Praškoj školi, vrlo utjecajnom u hrvatskoj standardologiji te o purizmu. S druge je pak strane, u vezi s klasificiranjem jezika, težište problema premješteno na značenje koje standardni varijetet ima u oblikovanju svijesti o tome što jest jedan jezik i kako razlikovati « ; ; ; dijalekt» ; ; ; od « ; ; ; jezika» ; ; ; . Razmatranje mjesta standardnog varijeteta u « ; ; ; arhitekturi jednog jezika» ; ; ; neizbježno zahtijeva sagledavanje odnosa između standardnog i drugih varijeteta iz perspektive njihove funkcionalne distribucije. Uvrštavanje standarda u « ; ; ; panoramu» ; ; ; jezičnih varijeteta za pojedine je potpuno neprihvatljivo, a drugi pak argumentima lingvističke relativnosti dokazuju da su svi varijeteti potpuno prikladni za potrebe svojih govornika» ; ; ; : društvena narav povlaštenosti standarda i inferiornosti nestandarda uvjetovana je povlaštenosti odnosno inferiornost onih koji se standardom odnosno nestandardom služe. Takvom se argumentacijom zanemaruje različita funkcionalna distribucija standardnih i nestandardnih varijeteta. Varijeteti jesu « ; ; ; potpuno prikladni za potrebe svojih govornika» ; ; ; , ali nije svaki varijetet prikladan za svaku komunikacijsku potrebu svojih govornika. Jedan se vid odnosa između standardnog i nestandardnih varijeteta ogleda u komunikacijskoj kompetenciji govornika koja mu omogućava « ; ; ; da se izabere i prepozna jezični varijetet prikladan» ; ; ; komunikacijskoj situaciji. Na primjeru hrvatske jezične situacije propitani su « ; ; ; učinci» ; ; ; normativno-teorijskog pristupa, funkcionalnog razlikovanja « ; ; ; jezika» ; ; ; i « ; ; ; dijalekta» ; ; ; te posljedice jezične standardizacije. Odgovor na pitanje zašto je štokavski postao « ; ; ; jezik» ; ; ; , a ne kajkavski ili čakavski, zašto se književnost na štokavskome ne naziva dijalektalnom (čak ni ona pisana štokavskim dijalektima), a ona na kajkavskome i čakavskome tako imenuje, dobiva se rasvjetljavanjem odnosa između štokavskog narječja i standardnog jezika. U završnim poglavljima ove knjige podrobnije je raspravljeno o kodifikaciji, nerijetko označenoj najprikladnijim obilježjem standardnojezičnosti, te je tako iscrpno elaboriran problem koji je postavljen na početku ove knjige. Standardizacija, a njezina je jezgra kodifikacija, otpočinje tamo gdje postoje jezične varijacije. Svijest o inačicama neizbježno je praćena vrednovanjem, tamo gdje se « ; ; ; natječe» ; ; ; više njih bit će izabrana i promovirana jedna inačica kao pravilna. Otpor koji jezične varijacije pružaju kodifikaciji te krhkost « ; ; ; neutralnosti» ; ; ; standarda uočava se na primjeru kodifikacije hrvatske prozodijske norme. U raspravi o preskriptivnoj prozodiji nužno se nametnuo, s jedne strane, niz problemskih žarišta koja se tiču društvene naravi standardizacije, osobito napetosti između postojeće kodifikacije i « ; ; ; realnih normi» ; ; ; koje žele zadobiti status standardnosti te, s druge strane, specifično za hrvatsku jezičnu situaciju, pojavljuju se, među ostalim, iznova pitanja o prestižnosti standardnog jezika i njegovoj autonomnosti spram štokavske osnovice.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija