Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 266812

Novi stari prijevodi iz Petrarkina Kanconijera


Bogdan, Tomislav
Novi stari prijevodi iz Petrarkina Kanconijera // Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti / Lučin, Bratislav ; Tomasović, Mirko (ur.).
Split: Književni krug Split, 2006. str. 453-469 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 266812 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Novi stari prijevodi iz Petrarkina Kanconijera
(New Old Translations from Petrarch's Canzoniere)

Autori
Bogdan, Tomislav

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti / Lučin, Bratislav ; Tomasović, Mirko - Split : Književni krug Split, 2006, 453-469

Skup
Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti

Mjesto i datum
Split, Hrvatska, 27.09.2004. - 29.09.2004

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Domaća recenzija

Ključne riječi
najstarija hrvatska ljubavna lirika; prevođenje u 16. stoljeću; prijevodi iz Petrarkina Kanconijera
(oldest Croatian amorous lyric poetry; translation in 16th century; translations from Petrarch's Canzoniere)

Sažetak
Utjecaj što ga je Petrarkin Kanconijer izvršio na stariju hrvatsku ljubavnu liriku dobro je poznata činjenica. Ipak, intertekstualne veze između Petrarkine zbirke i opusâ starijih, osobito najranijih, hrvatskih ljubavnih lirika još uvijek nisu u dovoljnoj mjeri istražene. Nisu, primjerice, zapaženi svi prijevodi naših autora iz Petrarkina Kanconijera, pri čemu se prijevodima ovdje ponešto fleksibilno označuju oni tekstovi koji prije svega zadovoljavaju uvjet čvrste semantičke povezanosti s predloškom. U ovome radu bilo je riječi o dvama dvanaesteračkim dubrovačkim tekstovima, dosad nezapaženim prijevodima dvaju Petrarkinih soneta. Jedan je nastao krajem 15. stoljeća, autor mu je Džore Držić (1461– 1501) i za svoj predložak ima Petrarkin sonet br. CCXLVII, a drugi je nastao po svoj prilici u drugoj polovini 16. stoljeća, prevodi Petrarkin sonet br. CXXXII, ne zna mu se autor i dosad nikad nije objavljivan. Osim što ionako vrlo sadržajnu sliku o ranoj hrvatskoj recepciji Petrarkina Kanconijera čine još bogatijom, ti prijevodi, osobito Držićev, dovode u pitanje neka kronološka prvenstva koja su se u hrvatskoj književnoj historiografiji počela smatrati neupitnima.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
0130453

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb


Citiraj ovu publikaciju:

Bogdan, Tomislav
Novi stari prijevodi iz Petrarkina Kanconijera // Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti / Lučin, Bratislav ; Tomasović, Mirko (ur.).
Split: Književni krug Split, 2006. str. 453-469 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Bogdan, T. (2006) Novi stari prijevodi iz Petrarkina Kanconijera. U: Lučin, B. & Tomasović, M. (ur.)Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti.
@article{article, author = {Bogdan, Tomislav}, year = {2006}, pages = {453-469}, keywords = {najstarija hrvatska ljubavna lirika, prevo\djenje u 16. stolje\'{c}u, prijevodi iz Petrarkina Kanconijera}, title = {Novi stari prijevodi iz Petrarkina Kanconijera}, keyword = {najstarija hrvatska ljubavna lirika, prevo\djenje u 16. stolje\'{c}u, prijevodi iz Petrarkina Kanconijera}, publisher = {Knji\v{z}evni krug Split}, publisherplace = {Split, Hrvatska} }
@article{article, author = {Bogdan, Tomislav}, year = {2006}, pages = {453-469}, keywords = {oldest Croatian amorous lyric poetry, translation in 16th century, translations from Petrarch's Canzoniere}, title = {New Old Translations from Petrarch's Canzoniere}, keyword = {oldest Croatian amorous lyric poetry, translation in 16th century, translations from Petrarch's Canzoniere}, publisher = {Knji\v{z}evni krug Split}, publisherplace = {Split, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font