Pregled bibliografske jedinice broj: 265871
Dragica Malić i glagoljski tekstovi
Dragica Malić i glagoljski tekstovi // Rasprave instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 31 (2005), 449-454 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 265871 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Dragica Malić i glagoljski tekstovi
(Dragica Malić and Glagolitic texts)
Autori
Nazor, Anica
Izvornik
Rasprave instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje (1331-6745) 31
(2005);
449-454
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
Dragica Malić; Hrvatski rječnik do Marulića i njegovih suvremenika; Acta Croatica
(Dragica Malić; Croatian Dictionary until Marulić and his Contemporaries; Acta Croatica)
Sažetak
Dragica Malić, znanstvena savjetnica u Institutu za hrvatski jezik i jezikoslovlje u Zagrebu, sustavno se bavi tekstovima, ponajviše iz XIV. stoljeća. Istraživala je crkvenoslavensku jezičnu tradiciju u hrvatskim latiničkim rukopisima XIV. st. U ovom se članku autorica osvrće na njezine dvije monografije: na "Jezik najstarije hrvatske pjesmarice" (1972) i na "Nacrt za Hrvatski rječnik do Marulića i njegovih suvremenika" (2002). U prvoj je obrađivala najvažniju i najstariju hrvatsku zbirku duhovnih pjesama dodanih hrvatskoglagoljskom liturgijskom rukopisu iz konca XIV. stoljeća (Pariz, Bibliotheque nationale, Code slave 11). Vrijednost je monografije Dragice Malić: u faksimilu cjelovite zbirke, načinjenu na temelju snimaka originala snimljenih upravo za knjigu dr. Dragice Malić ; u kritičkom izdanju teksta, priređena na latinici i načelima moderne tekstologije. Glagoljski je tekst dostupan i onima kojima glagoljsko pismo i glagoljski tekstovi čine poteškoće pri čitanju. Dr. Dragica Malić osmislila je institutski projekt: "Hrvatski rječnik do Marulića i njegovih suvremenika" kao "jedan od temeljnih hrvatskih nacionalnih lingvističkih obveza" i kao monografiju objavila nacrt "Rječnika". Prema Nacrtu u prvoj bi se fazi rada na Rječniku kao izvori upotrijebili tekstovi, objavljeni u znanstvenim i stručnim publikacijama i (uz suglasnost priređivača) oni što su priređeni za tisak. Autorica osvrta smatra da bi uputno bilo građu ekscerpirati iz originala ili njihovih preslika jer su objavljeni tekstovi nepouzdani, kao i to da bi u krilu Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje u samom početku pripremnih radova trebalo osposobiti grupu suradnika pa da se započne s temeljitim ekscerpiranjem zaokruženoga korpusa koji će u punini predstaviti leksičko blago hrvatskoga jezika u razdoblju od prvih književnih zapisa do Marulića i njegovih suvremenika. Napokon, za izradu Rječnika moraju se namaknuti materijalna sredstva, jer takav Rječnik Hrvatima nitko drugi neće prirediti osim njih samih.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA