Pregled bibliografske jedinice broj: 246382
Kako protumačiti 'asocijativno izlaganje' (i da li je to uopće potrebno)
Kako protumačiti 'asocijativno izlaganje' (i da li je to uopće potrebno) // Hrvatski filmski ljetopis, 12 (2006), 45; 16-23 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, stručni)
CROSBI ID: 246382 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Kako protumačiti 'asocijativno izlaganje' (i da li je to uopće potrebno)
(How to interpret 'associative narration' (and is it really necessary))
Autori
Turković, Hrvoje
Izvornik
Hrvatski filmski ljetopis (1330-7665) 12
(2006), 45;
16-23
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, stručni
Ključne riječi
tipovi filmskog izlaganja; asocijativno izlaganje
(types of film discourse; associative discourse)
Sažetak
Teza je članka - u teorijsko-polemičkoj reakciji na tekst Nikice Gilića o asocijativnom izlaganju - da je pojam 'asocijativnog izlaganja' ambivalentan i da obuhvaća dva vrlo različita tipa izlaganja: poetsko i argumentacijsko. Sugerira se napuštanje pojednostavnjene dihotomije na narativno i asocijativno izlaganje, i usredotočavanje teorijske pažnje na proučavanje četiri temeljna tipa izlaganja: narativnog, opisnog, argumentacijskog i poetskog.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Znanost o umjetnosti
Citiraj ovu publikaciju:
Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::
- International Index to Film/TV Periodicals