Pregled bibliografske jedinice broj: 243862
Od ulaza do izlaza - Hrvatsko nazivlje u istraživanju usvajanja drugoga jezika
Od ulaza do izlaza - Hrvatsko nazivlje u istraživanju usvajanja drugoga jezika // IV. međunarodni leksikološko-leksikografski skup
Zagreb, Hrvatska, 2005. (predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni)
CROSBI ID: 243862 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Od ulaza do izlaza - Hrvatsko nazivlje u istraživanju usvajanja drugoga jezika
(Od ulaza do izlaza- Croatian Terminology in Second Language Acquisition)
Autori
Cvikić, Lidija ; Jelaska, Zrinka
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni
Skup
IV. međunarodni leksikološko-leksikografski skup
Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 01.12.2005. - 02.12.2005
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Domaća recenzija
Ključne riječi
usvajanje drugoga jezika; nazivlje; hrvatski jezik; terminološka načela
(second languag acquisition; terminology; Croatian language)
Sažetak
Istraživanje usvajanja drugoga jezika (eng. second language acquisition) uglavnom se veže uz engleski jezik, i kada je riječ o jeziku koji se istražuje i kada je riječ o jeziku na kojem se radovi objavljuju, pa je i nazivlje ovoga područja uglavnom izvorno englesko. Kako je učenje i usvajanje (stranih) jezika postajalo sve važnije, tako su istraživanja u području postajala sve brojnija. Posljednjih se petnaestak godina usvajanjem drugoga jezika bave i hrvatski stručnjaci, jedni pišući na hrvatskom, drugi pišući o hrvatskom. Budući da je riječ o relativno novom području, razvijanje područja u hrvatskom jezikoslovlju pratilo je i uspostavljanje znanstvenoga nazivlja na hrvatskom jeziku. Istraživanjem se hrvatski stručnjaci bave uglavnom individualno, pa nerijetko svatko sam, za svoje potrebe, uvodi i svoje nazivlje. Tako se danas za isti engleski pojam u hrvatskoj literaturi mogu pronaći različita rješenja, npr. input se prevodi kao ulaz i unos, overgeneralization je uopćavanje, preoćavanje ili preuopćavanje, a mental lexicon je i mentalni leksikon i umni rječnik. Nasuprot tome, pojedinim engleskim terminima, kao što su aptitude ili proficiency, još uvijek nedostaje prikladan hrvatski ekvivalent. U ovome će se radu raspravljati o nazivlju u istraživanjima usvajanja drugoga jezika na temelju korpusa recentnih radova napisanih na hrvatskome jeziku. Pokazat će se koji postupci prevladavaju u stvaranju hrvatskoga nazivlja, a inačni će se nazivi detaljnije raščlaniti. Ponuđena bi rješenja trebala pridonijeti uspostavljanju jedinstvenoga, jednoznačnoga i usustavljenoga nazivlja.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija