Pregled bibliografske jedinice broj: 23952
Engleske riječi i izrazi u djelima Vladimira Majakovskog i Iljfa i Petrova
Engleske riječi i izrazi u djelima Vladimira Majakovskog i Iljfa i Petrova // Radovi Zavoda za slavensku filologiju, 32 (1998), 137-153 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 23952 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Engleske riječi i izrazi u djelima Vladimira Majakovskog i Iljfa i Petrova
(English words and expressions in Mayakovski's and Ilf-Petrov's works)
Autori
Menac, Antica
Izvornik
Radovi Zavoda za slavensku filologiju (0514-5090) 32
(1998);
137-153
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
engleske riječi; engleski izrazi; djela V. Majakovskog; djela Iljfa i Petrova
(english words; english expressions; Mayakovski's works; Ilf-Petrov's works)
Sažetak
U članku se analiziraju riječi i izrazi iz američkog engleskog što su ih u svojim knjigama na ruskom jeziku upotrijebili Vladimir Majakovski odnosno I. Iljf i E. Petrov. Neke se od tih riječi rabe i u suvremenom ruskom jeziku, a neke su uporabljene samo u analiziranim knjigama sa svrhom stvaranja određenog ozračja u opisima putovanja po SAD 1926. i 1936 godine. U članku se, polazeći od teorije R. Filipovića o jezičnim dodirima, anglicizmi analiziraju na ortografskoj, fonološkoj, morfološkoj i semantičkoj razini. Some of these words are still in use in contemporary Russian, and others were used only in the analyzed books with the purpose of creating an athmosphere in the description of the authors' visits to the United States in 1926 and 1936. Our analysis of anglicisms is based on R. Filipović's theory of languages in contact. The paper deals with the adaptation of English words on four levels: orthographic, phonological, morphological and semantic.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA